Эндрю Лейн - Черный лед
- Название:Черный лед
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-04727-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Лейн - Черный лед краткое содержание
Когда Майкрофта Холмса застают с ножом в руке над мертвым телом, никто не сомневается в его виновности. Кроме его брата Шерлока. Эта загадка и захватывающий поиск доказательств вынуждают молодого Шерлока Холмса отправиться из Лондона в Москву. Но сумеет ли он раскрыть правду и найти истинного преступника, чтобы спасти своего брата от виселицы?
Черный лед - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не мое дело, — ответил Стоун. Он бросил взгляд на Шерлока и, увидев выражение его лица, добавил: — Могут прикрыться столиками и проскочить на лестницу. Если поспешат, успеют выбраться на улицу. Да и соседи бросятся тушить пожар. Не бойся, мы не обрекли их на гибель в огне, как бы мне этого ни хотелось!
— А как вы устроили пожар?
— Очень просто. Встретил на улице торговца чаем. Он свой самовар с помощью спирта разжигал.
— Что разжигал?
— Это посудины для чая, русские называют их самоварами. У него была бутылка со спиртом. Я позаимствовал ее, полил все спиртом, пока эти ребята с тобой разбирались, и бросил сверху горящий клочок бумаги. Отлично сработано, я бы сказал.
Стоун повел Шерлока к задней части кладовки, откуда вверх вела каменная лестница.
— А как вы меня нашли? — спросил Шерлок.
— Я как раз шел к гостинице, чтобы с мистером Холмсом поговорить. Увидел, как его арестовали, потом увидел тебя с каким-то дылдой незнакомцем. Мне стало любопытно, и я пошел за вами следом и пришел сюда. Ты не представляешь, сколько всего можно узнать, просто прогуливаясь под окнами.
— Вы все слышали?
Лицо Стоуна помрачнело.
— Ну да.
Двор, в котором они оказались, соседствовал с узеньким переулком. Стоун свернул направо и зашагал очень быстро. Шерлоку пришлось пуститься чуть ли не бегом, чтоб не отстать.
— И что мы будем делать? — задыхаясь, спросил он.
— Мы пойдем в британское посольство и отдадимся на милость посла, вот что мы сделаем.
— Нет! — Шерлок остановился как вкопанный.
— Идем же, — потребовал Стоун. — Торчать здесь, на улице, слишком рискованно.
Но Шерлок не сдвинулся с места, упрямый, несговорчивый и ужасно уставший.
— Мы должны идти к моему брату, — мрачно заявил он.
— Слушай, парень, мы ему ничем уже не поможем. Лучшее, что можем сделать, это предоставить все решать дипломатам. Именно для этого они и нужны — чтобы разгребать дипломатические кризисы. Ну и еще для вечеринок с коктейлями. Если нам повезет, они успеют попасть к графу Шувалову раньше, чем Уормерсли и миссис Лоран. — Стоун оглянулся в сторону чайной. — Если им еще удастся выбраться. Возможно, мы положили конец всем их планам. — Он усмехнулся. — Или им самим.
— А что, если их план может осуществиться без их вмешательства? — возразил Шерлок. — Мистера Кайта не было в чайной. Он бы просто не смог так загримироваться, чтобы я его не узнал. Может, он как раз и занимается покушением?
Стоун пристально взглянул на Шерлока:
— Я такое лицо у тебя уже видел. У тебя были точно такие глаза, когда ты отрабатывал гаммы и арпеджио на «Скотии». Упрямый ты чертенок, да?
Шерлок смущенно пожал плечами.
— Это у нас семейное, — буркнул он.
Стоун тяжело вздохнул.
— Ну хорошо, — сказал он, — давай хотя бы сходим к дому, где работает Шувалов. Может, нам удастся передать записку охраннику или что-нибудь еще придумаем.
— А вы знаете, где этот дом?
— На Лубянской площади. — Стоун невесело улыбнулся. — Это известный адрес, хотя из тех, кто туда попадает, мало кто возвращается. — Он взглянул на часы. — Времени у нас мало. Если Уормерсли не напутал со временем, Майкрофта приведут к Шувалову в кабинет через двадцать минут.
Шерлок посмотрел вокруг:
— Но тут ни одного извозчика!
— Ждать некогда, — ответил ему Стоун. — Мы дворами туда быстрее дойдем.
И он помчался по каким-то узким улочкам и переулкам с такой уверенностью, словно прожил в Москве всю свою жизнь. Шерлок бросился за ним. Мелькали дома: разноцветные, но очень схожие по стилю. Люди шарахались в сторону, уступая дорогу и отводя глаза. С земли вспархивали стаи воробьев и синиц. Воздух был ледяным, и хотя от быстрого бега спина у Шерлока вспотела, он чувствовал, как от мороза покалывает лицо. Ему казалось, что крохотные кристаллы льда в воздухе давно уже должны были изрезать его щеки. Это навело его на мысль о мистере Кайте и царапинах вокруг его глаз и носа. От чего же они? Наверное, он никогда этого не узнает.
Сердце стучало в одном ритме с быстрыми шагами. В школе Шерлоку приходилось состязаться в беге, но это был бег на короткие дистанции, когда финишная ленточка вот, прямо перед глазами. А эта гонка смахивала на марафон — нескончаемый, почти невыносимый.
Шерлоку казалось, что от ударов ног о землю все его тело гудит. Везде под ногами лежал укатанный снег. Однажды, перебегая улицу и лавируя между повозками и каретами, Шерлок наступил на полосу льда и поскользнулся. В первый ужасный момент он подумал, что сейчас упадет навзничь прямо под колеса. Он бешено замахал руками и наклонился вперед, пытаясь удержаться на ногах. Казалось, это страшное мгновение растянулось чуть ли не до бесконечности, но наконец он налетел на какую-то русскую женщину, укутанную в множество одежек, и сумел восстановить равновесие.
— Простите! — крикнул он через плечо.
Шерлок очень старался бежать быстрее. Стоун сильно его опережал.
Наткнувшись на очередную разлетевшуюся стаю мелких птиц, Шерлок заметил краем глаза какое-то странное движение. Но сейчас он не видел перед собой ничего, кроме удаляющейся спины Руфуса Стоуна.
Наконец Стоун начал сбавлять скорость. Но он успел пробежать из конца в конец целый переулок, прежде чем остановиться окончательно. Когда Шерлок догнал его, его легкие горели огнем. Он с трудом втянул в себя воздух и наклонился вперед, пытаясь отдышаться. Казалось, он вдыхает обжигающее пламя. Стоун закашлялся, прислонившись к ближайшей стене.
Прошла добрая минута, прежде чем оба снова смогли говорить.
— Мы на Лубянской площади, — выдохнул Стоун. И мотнул головой, указывая на дом через дорогу. — А вон там — штаб-квартира Третьего отделения.
Шерлок осмотрел здание. Оно было похоже на крепость: маленькие окна забраны решетками, стены из гладкого камня, по которому не вскарабкаешься, башенки на углах, с которых охранники могут просматривать всю окружающую территорию и, может даже, обстрелять любого, кто осмелился бы напасть.
На противоположной улице у тротуара выстроился целый ряд повозок, карет и фургонов. То ли здесь отдыхали извозчики, то ли эта стоянка была устроена специально, чтобы любой человек, вышедший из здания, сразу смог бы нанять себе экипаж.
— И где там кабинет графа Шувалова? — хриплым голосом спросил Шерлок.
Стоун окинул взглядом окна.
— Пальцем тыкать не буду, — сказал он. — Чтобы лишнего внимания не привлекать в дополнение к нашей пробежке. Но ты смотри на башню слева, а потом проследи взглядом вдоль края крыши, пока не увидишь открытое окно, чуть больше остальных и словно выступающее вперед. Это и есть его кабинет. — Он умолк и снова закашлялся. — Ты заметь, что решетка там чаще и что в окно невозможно забраться ни снизу, ни сбоку, ни сверху. Никаких карнизов. Стекло затемнено, чтобы стрелок снаружи не смог прицелиться, а если ты оглянешься по сторонам, то увидишь, что это самое высокое здание в округе. Так что стрелку и стрелять-то неоткуда. Внутри все то же самое: говорят, что нужно пройти не меньше шести проверок, чтобы тебя допустили к дверям его кабинета, где на часах стоят телохранители, которых Шувалов отобрал лично. Просто ума не приложу, как Уормерсли собирается убить этого человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: