Р. Стайн - Маска одержимости
- Название:Маска одержимости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р. Стайн - Маска одержимости краткое содержание
Что за жуткая маска у Карли Бет!
Чуть не до смерти напугала младшего брата Ноа, и даже друзья повели себя как последние трусы. А ведь должна была стать лучшей маской Хеллоуина. На это, по крайней мере рассчитывала Карли Бет. Но что-то она не предусмотрела. Потому что Хеллоуин на исходе.
А Карли Бет все ещё в этой странной маске.
Одна из лучших книг Р. Л. Стайна обретает новую жизнь — в полной версии и тщательной редактуре! Все пропущенные места допереведены, все ошибки выправлены. Волшебная атмосфера этой классической хэллоуинской повести воссоздана теперь во всей своей первозданной силе! Читайте и наслаждайтесь!
Маска одержимости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она натянула ее до конца, пока не смогла видеть через прорези для глаз. Затем она разгладила гладкую макушку и подтянула нижние края.
Надо будет заглянуть по дороге в зеркало, подумалось ей. Посмотреть, как сидит маска.
Маска плотно облегала лицо. Дыхание Карли Бет шумно отдавалось в сплющенном носу. Она старалась не замечать кисловатый запах, исходивший от маски.
Крепко держась за перила, она осторожно, чтобы не шуметь, стала подниматься по лестнице. Сквозь прорези трудно было разглядеть ступеньки, их приходилось нащупывать ногой.
Когда Карли Бет поднялась на последнюю ступеньку, тяжелый рок смолк. Прокравшись к комнате Ноа, она притаилась за дверью. Затем заглянула в ярко освещенную комнату.
Ноа стоял перед зеркалом, обеими руками расправляя длинные тараканьи усы на голове.
— Ноа… я пришла за тобой! — окликнула его Карли Бет.
К ее изумлению, ее голос прозвучал низко и хрипло. Это был вовсе не ее голос!
— Что? — испуганно обернулся Ноа.
— Ноа, ты попался! — проорала Карли Бет злобным басом.
— Нет! — сдавленно вскрикнул братишка. Даже под тараканьим гримом было заметно, как он побледнел.
Она ворвалась в комнату, раскинув руки, словно собиралась поймать его.
— Не-е-ет! Пожалуйста, нет! — завопил он, выпучив глаза от страха. — Кто ты? Как сюда попал?
Он даже не узнал меня! — торжествующе подумала Карли Бет.
И испугался до смерти!
Ужасного лица? Рокочущего голоса? Или того и другого вместе?
Карли Бет было уже безразлично. Главное, маска пугала!
— Попался! — завыла она, сама изумляясь, насколько устрашающе звучит ее голос из-под маски.
— Не надо! Пожалуйста! — верещал Ноа. — Ой, мамочки! Мама! Мама! — От страха он отступил к кровати, тараканьи усы дрожали и качались. — На помощь! Мама!
Карли Бет захохотала. Смех вырвался у нее изо рта зычным ревом.
— Да это я, дурачок! — крикнула она. — Вот зайчишка-трусишка!
— Что? — прижавшись к кровати и тараща глаза на Карли Бет, неуверенно спросил Ноа.
— Ты что, свитер и джинсы мои не узнал? — проговорила Карли Бет сиплым голосом. — Это я, идиот!
— Но лицо! Маска! — все еще запинаясь, пробормотал Ноа. — Она… она напугала меня до смерти. — Он не сводил глаз с маски. — И голос… это не твой голос, Карли Бет. Я подумал…
Она взялась за край маски и потянула, пытаясь снять ее. На ощупь маска была горячей и липкой. Карли Бет тяжело задышала. Маска не поддавалась.
Она взялась обеими руками за остроконечные уши и потянула. Тянула изо всех сил. Маска не сдвинулась ни на йоту. Карли Бет попробовала стянуть ее через голову.
— Ой! — воскликнула она. — Она не снимается! Никак!
11
— Да что же это такое?! — вскричала Карли Бет, пытаясь стянуть маску.
— Перестань! — крикнул Ноа. Голос у него был сердитым, но в глазах стоял страх. — Перестань дурачиться, Карли Бет! Ты пугаешь меня!
— Какой тут дурачиться! — сиплым голосом возразила Карли Бет. — Я действительно никак… не могу… ее стянуть!
— Да сними же! Это уже не смешно! — заорал Ноа.
С большим трудом Карли Бет удалось подсунуть пальцы под края маски. Рванув что есть силы, она сдернула ее с себя.
— Уф!
Лицо приятно охладил свежий воздух. Она тряхнула головой, волосы рассыпались по плечам. Затем она игриво бросила маску в Ноа.
— Ну, как? Ничего маска? — Она подмигнула.
Ноа не стал ловить маску, и та упала на кровать. Тогда он осторожно поднял ее и принялся рассматривать.
— Где ты ее раздобыла? — спросил он, трогая пальцем страшные клыки.
— В новом магазинчике, где продают все для вечеринок и праздников, — ответила она, вытирая пот со лба. — Ну и жарко в ней, прямо как в душегубке.
— Можно я примерю, а? — попросил Ноа, сунув пальцы в прорези для глаз.
— Только не сейчас. Я опаздываю, — отрезала Карли Бет. И рассмеялась. — Ну и видок у тебя был. Ты здорово напугался.
Ноа сердито протянул ей маску.
— Да я валял дурака. Я сразу понял, что это ты.
— Ври да не завирайся! Ты орал как резаный!
— Вовсе я не орал, — смутился Ноа. — Просто притворялся, чтобы подыграть тебе.
— Подыграть, говоришь. Ну, ладно, — пробурчала Карли Бет. Она взяла маску, повернулась и направилась к двери.
— А что случилось с твоим голосом? — спросил ее Ноа.
Карли Бет обернулась и задержалась в дверях. Улыбка на ее лице сменилась удивлением.
— Голос — самое страшное, — сказал Ноа, не сводя взгляда с маски.
— Сама не знаю, — задумчиво проговорила Карли Бет. — Правда, не знаю.
В свою комнату она вошла, победоносно улыбаясь. Маска действует. Эффект потрясающий.
Ноа не хотел признаваться, но когда Карли Бет набросилась на него и зарычала страшным голосом, он чуть не выскочил из своего тараканьего панциря.
Ну, держитесь, Чак и Стив! Следующая очередь ваша!
Она села на кровать и посмотрела на радио с часами на столике. У нее оставалось немного времени до общего сбора у дома Сабрины.
Выпрыгивать на них не стоит, думала она, играя пальцем с острыми клыками маски. Это скучно.
Надо сделать что-то такое, чтобы они запомнили на всю жизнь.
Что врежется в память навсегда.
Она потрогала остроконечные уши.
И вдруг ее осенило.
12
Карли Бет достала из стенного шкафа рукоятку от старой метлы, смахнула с нее слой пыли и осмотрела длинную деревянную палку.
То, что надо, подумала она.
На всякий случай она проверила, на кухне ли мама. Она не одобрила бы то, что задумала Карли Бет. Миссис Колдуэлл все еще полагала, что дочь наденет костюм утки.
Спустившись на цыпочках в гостиную, Карли Бет взяла с камина гипсовую голову, сделанную мамой.
Вылитая я, подумала Карли Бет. Она держала скульптуру перед собой и внимательно ее рассматривала. Как две капли воды. Какая же мама талантливая.
Она осторожно надела голову на палку. Поднесла ее к зеркалу в коридоре. Выглядит так, будто я несу на палке свою настоящую голову, с восхищением подумала Карли Бет и улыбнулась. Глаза у нее сияли.
Великолепно!
Прислонив палку с головой к стене, она натянула маску. Снова в нос ударил кисловатый запах. И обдало теплом.
Маска сразу словно слилась с лицом.
Взглянув на себя в зеркало, Карли Бет чуть не испугалась самой себя! Как настоящее, подумала она, не в силах отвести глаз от своего отражения. Как будто и глаза мои принадлежат маске, а не выглядывают из ее прорезей.
Она несколько раз открыла и закрыла ужасный клыкастый рот.
Он двигался, как настоящий.
Даже не скажешь, что это маска.
Скорее страшно изуродованное лицо.
Обеими руками она аккуратно разгладила вспученный лоб, прижимая его к волосам.
Потрясающе, восторженно твердила она. Просто потрясающе! Она не могла взять в толк, почему владелец магазинчика отказывался ее продавать. Более жуткой и безобразной маски она в жизни не видывала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: