Михаил Панов - Занимательная орфография
- Название:Занимательная орфография
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Просвещение
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Панов - Занимательная орфография краткое содержание
Занимательная орфография - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Значит, первое слово в фонетической транскрипции надо изобразить так: [хо́лът]. Второе слово — так: [хало́днъму].
Третье: [хълъднава́тъ]. Один и тот, же корень мы передали по-разному:
[холът]
[халод]
[хълъд]
«Закрылись следы произвождения слов»! (Помните, что об этом говорил Ломоносов?) Не видно, что это слова однокоренные.
А теперь попробуем установить, какие фонемы в этом слове. Согласные [х], [л] — перед гласными, это для согласных — сильная позиция. Каждый согласный противопоставлен всем остальным, ни один не совпадает с другим согласным. Запишем:
<���х*л**>
Звездочки поставили — значит, еще не определили фонему. Гласный первого слога изменчив, как хамелеон. (Это мы ему говорим не в укор.) То он — [о́], то он — [а], то он — [ъ]. Чередование позиционное. Так, например, [о́] во втором предударном слоге всегда уступает свое место звуку [ъ]:
б [о́] роды — б [ъ]рода́,
н [о́] здри — н [ъ] здрева́тый,
к [о́] нь — к [ъ] нево́дство…
А уж если чередование [о́ — а — ъ] — позиционное, то это одна фонема. Надо ее назвать!
Спор об имени
— Ты, я слышал, хочешь всем фонемам дать имена. А зачем?
— Да, Иван Семеныч. Хочу. А то очень длинно получается: «фонема, выраженная позиционно чередующимися звуками: [о́] под ударением — [а] в первом предударном слоге» — и так далее… Видите, какое длинное название — у меня даже дыхания не хватило закончить; не название, а целое описание получается. Надо придумать название покороче.
— Хорошо ты сказал! Давай назовем эту фонему Иван Семенович. В мою честь. Здесь-то у тебя дыхания хватит? Попробуй!
— Все равно длинно.
— Ну, Иван, Иван — и все!
— Надо еще короче.
— Тогда просто: и! Намек, что это сокращение, а полностью— Иван Семенович.
— Но ведь странно, сами посудите: фонема, которая в сильной позиции выражена звуком [о́], и вдруг называется… <���и>!
— А как же ее назвать?
— Назовем ее фонема <���о>. Ведь под ударением она представлена звуком [о]! А это главная позиция, сильная [12] О сильных позициях подробнее будет рассказано потом.
. В этой позиции фонема <���о> отличается от всех других. Ее не спутаешь с другой фонемой.
— Ну, что ж. Я согласен. Пусть будет фонема <���о>. У меня сестра Оля есть. Это, значит, в честь Оли.
— И давайте, Иван Семеныч, всегда фонемы называть тем звуком, который эту фонему представляет в сильной позиции — там, где она отличается от всех других…
— Гм! По сильной позиции… Ну, давай. Я не против. Ладно… Уф! Умаялся я с тобой!
Одолели холод
Да, читатель, так и будем называть фонемы: по сильной позиции. Чередуются: х [о́] лод — х [а] ло́дному — х [ъ] лода́ . В сильной позиции — [о]. Поэтому все эти звуки, весь ряд — фонема <���о>. И в фонемную транскрипцию запишем:
<���хол**>
После [л] — тоже чередование: хол [о́] дному — хол [а] да́ — хол [ъ] днова́то … По сильной позиции — это тоже фонема <���о>. Ряд чередований, вы заметили, тот же самый. Пишем:
<���холо*>
Дальше — опять чередования: холо [т] — холо [д] а … Где сильная позиция? Там, где есть отличие глухого согласного от звонкого, [т] от [д]. Перед гласным! Холо [д] а́ — красо [т] а́ . В сильной позиции — звук [д]. Значит, это фонема <���д>, представленная в сильной позиции звуком [д], в слабой — звуком [т].
О довели это слово! Узнали его фонемный состав:
<���холод>.
Вот и вся фонемная транскрипция! Так же устанавливаем:
<���холодному>,
<���холодновато>.
(Окончание в слове холодному проверили так: большому, седому …)
На что-то они похожи!
Иван Семенович развел руками:
— Удивительно получилось! Мне эти фонемные транскрипции что-то напоминают! Да, да! На что-то они похожи.
— А что они вам могут напоминать? Вы же раньше не занимались фонемами?
— Напоминают. Дай-ка еще горстку слов, и сделай ее… эту… понимаешь?
— Хорошо. Вот вам: [по́тп ьис ь], [пътп ьиса́л], [патп ьи́ска].
Полупшённый внимательно уставился на эти слова, медленно шевеля губами, и наконец сказал:
— А ты их без ошибки можешь прочесть?
— Могу.
— Давай!
Я прочел: подписал, подписка, подпись . Прочел не буква за буквой, а так, как обычно произносится. Фонетическая транскрипция, которую я дал, передает как раз обычное произношение.
— Умеешь, — сказал с облегчением Полупшённый. — Теперь давай фонемы.
Я написал:
<���по*п**>
— Это я, Иван Семеныч, записал фонемы, которые сразу можно определить: они в сильной позиции. Гласный под ударением. Согласные перед гласными.
— Но тут не все фонемы! Тут пропуски! — твердо сказал Иван Семенович и посмотрел на меня испытующе.
— Верно, Иван Семеныч.
Иван Семенович довольно рассмеялся:
— Я же вижу.
— Фонемы в слабых позициях я обозначил звездочками. Теперь надо «поднять» до сильной позиции. Приставка в слове подпись произносится [пот]. Звук [т], а фонема какая?
— Вот именно! — сказал Полупшённый. — Тут, понимаешь, дело в фонеме.
— Надо ту же приставку найти в других словах, где для согласного будет сильная позиция.
— Нашел? — деловито осведомился Полупшённый.
— А как же: подложить, подрубить …
— Гм! Какая же здесь позиция сильная? Перед сонорными [л], [р].
— Ну уж! Будто она и сильная? Что-то я в ней никакой, понимаешь, силы не вижу. Некрепкая она, по-моему.
— А вот и сильная: подложить — отложить, подрубить — отрубить . Различаются [т] и [д], глухие и звонкие — позиция сильная.
— Слова-то разные. Сам ты дал — подпись, подписать , а здесь вдруг — подложить .
— Приставка под- у всех одна. Это-то и важно. И заметно, что в этом месте — перед сонорными — у нее [д]. А в другой приставке — [т]. Различие! Сила!
— Давай дальше.
— А дальше просто. Остались неясными две фонемы:
<���подп ь**>
Пишет. Под ударением [и]. Подписи. Перед гласным — [с ь]. Вот и конец:
<���по́дп ьис ь>.
И еще: <���подп ьи́ска>, <���подп ьиса́л>.
(Читатель понимает, какие места подверглись проверке: <���подп ьи*к*>. Подписок; вода . Последнее слово — для выяснения гласного в окончании.)
Полупшённый покачал головой:
— Ну, удивительно. Просто не верится. Я до сегодня фонемной транскрипции в глаза не видел. Да, не знал ее! Стыдно мне, а не знал! Не попадалась. Но теперь я гляжу на фонемную транскрипцию — и что-то она мне очень напоминает… Прямо — будто это что-то знакомое…
Что могла напомнить Полупшённому фонемная транскрипция?
На что она похожа?
На Полупшённого не угодишь
Интервал:
Закладка: