Михаил Панов - Занимательная орфография
- Название:Занимательная орфография
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Просвещение
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Панов - Занимательная орфография краткое содержание
Занимательная орфография - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полупшённый прислушивался вполуха:
— О чем это ты толкуешь?
— Объясняю, почему пять и пятнадцать, мясо и мясной пишутся одинаково.
— Так это всем известно! Это я еще в школе знал!
— Ну, почему мясной, пятнадцать ?
— Потому что так правильно.
— А почему правильно? Какой резон? Основание?
— Основание такое, что все так пишут.
— А почему?
— Ну, заладил! Принято. Ясно?
— Я и хочу докопаться, какая причина, что принято так, а не этак, почему решили писать мясной … хотя буквы могли быть и другими!
— Могли! Если написать в этом слове другие буквы, ошибка получится. Как ты этого не понимаешь? Пишут мясной , потому что только так без ошибок выйдет. Усек?
— Почему так установилось, что одно — ошибка, а другое — нет?
— Во всем порядок нужен. Тебе что, порядок мешает?
— Да ведь интересно, на каких разумных основаниях покоится этот порядок: почему мясной — порядок, а «мисной» — непорядок?
— Ну, ты, брат, и скажешь! Да я бы тебя за «мисной» просто в милицию свел! Ведь ты не то, что неграмотный, — нет, ты нарочно!

— Ответь, почему так пишется!
— Указание есть!
— А указание откуда?
— За-мо-лол…
Не мог Полупшённый понять: зачем рассуждать? Пишется так — и все. Незачем искать основания, почему так, а не по-другому.
Очень часто вещи становятся для нас настолько привычными, что сам вопрос: почему так? — кажется незаконным. Почему металлы при нагревании расширяются? Ишь ты! Почему! А что им делать, сжиматься, что ли?.. Однако и на такие вопросы есть ответы.
И именно наука ищет ответы на многие с первого взгляда пустяковые вопросы.
Непозиционные — какие они?
Мы все говорили о позиционных чередованиях. Но, наверное, есть и другие, непозиционные?
Сравним: ухватить — ухвачу, прокатить — прокачу, колошматить — колошмачу, заплатить — заплачу, взлохматить — взлохмачу, конопатить — конопачу, растратить — растрачу, заметить — замечу, коптить — копчу, засекретить — засекречу, прочертить — прочерчу, встретить — встречу, изрешетить — изрешечу, намагнитить — намагничу, испортить — испорчу, завинтить — завинчу, позолотить — позолочу, переколотить — переколочу, молотить — молочу, воротить — ворочу… Видите, как много примеров? Разве это не говорит о том, что чередование позиционное?
Позиционное — то, которое не знает исключений. То есть: у всех слов в этой позиции происходит именно такая замена. Вот и определим, какая здесь позиция и какая здесь замена, а потом — с исключениями она или без исключений.
Сформулировать как будто надо так (по-другому не выходит): перед [у] (позиция!) согласный [т ь] заменяется согласным [ч ь]. Например: воро [т ь] и́ть — воро [ч ь] у́ . Без всяких исключений!
Вот это-то и неверно. У моей тёти — мою тётю. То есть: те [т ь] и — те [т ь] у . Перед [у] согласный [т ь] не захотел замениться на [ч ь]. Значит, не повсеместное это чередование. Не для всех слов. И выходит, не позиционное. Вот вам и довод. (Раз!)
Зайдем с другого бока. Подумаем над этим примером. Пожалуй, мена [т ь] на [ч ь] идет не перед гласным [у], а перед окончанием первого лица глагола. Причина мены не фонетическая, а грамматическая! И значит, сама мена не фонетическая, а грамматическая! До сих пор мы встречались с фонетической позиционной меной — и вдруг набрели на такую, которая не фонетическая. (Два!)
Но даже и в той области, где такое чередование обычно, в формах первого лица оно знает исключение: ухватить — ухвачу, прокатить — прокачу… посветить — посвечу… А ну-ка еще: посвятить — посвящу . Стоп! Не то чередование! Было: [т ь] — [ч ь]. Теперь: [т ь] — [ш ь]. (Буква щ передает мягкий долгий согласный [ш ь].) Значит, исключение. Еще возьмем: проглотить — проглочу … Но есть и такой глагол: поглотить — поглощу . Опять сбой! «He то» чередование!
Значит, даже в той области, где такое чередование как будто «у себя дома», в глагольной форме первого лица, оно не без исключений. Нет, положительно оно не позиционное. (Три!)
Если оно не позиционное, то оно должно быть связано со смыслом, с передачей значений. Так ли это?
Передали вам записку: «Щуку завтра прокопч»… — а дальше кусок записки оторван. Какое это лицо? Какое было окончание у глагола? Конечно, у . Само чередование — [т ь] заменено на [ч ь] — говорит о том, какое грамматическое значение у глагола.
Вот нарошный, придуманный для опытов глагол: фуртить . Как будет первое лицо? Спросите у ста человек, и сто человек ответят: фурчу . С чередованием эта форма. И без него не образуется. А раз она всегда сопутствует окончанию у , то само это чередование «наливается» значением (как слива, созревая, наливается соком). И глагольная основа фурч- уже сама по себе обозначает первое лицо (у глагола фуртить ). Значит, чередование [т ь] — [ч ь] у глаголов имеет значение. Поэтому его никак нельзя рассматривать как фонетическое позиционное. (Четвертый довод!)
Старое недоумение
Вы помните, В. К. Тредиаковский недоумевал: почему такая непоследовательность. В словах могу — мог не передается чередование согласных (понимаете какое?), а в словах возмогу — возможность — передается. Речь идет о чередовании [г] || [ж]. Тредиаковскому казалось, что есть непоследовательность: пишут могу — возможность (передают чередование в корне мог- ( мож- ), но пишут: я могу — я мог (не передают чередование в том же корне). Что получается? Одни чередования какие-то привилегированные, а другие — золушки, на них не обращают внимания.
Иначе говоря, Тредиаковский отстаивал принцип: писать по звукам, как произносится. Передавать все позиционные чередования. И писать, например, не могу — не мок .
Да, вопрос Тредиаковского, глубокий и умный (почему передавать одни чередования и не передавать другие?), так и остался без ответа: пока не пришел Бодуэн де Куртенэ, никто на него ответить не мок… То есть: не мог . (Я совсем забылся! Ведь предложение Тредиаковского писать по произношению так и не было принято.)
Но вот создана фонология.
И. А. Бодуэн де Куртенэ ввел понятие позиционного чередования. Отличил их от непозиционных. Теперь — только теперь — стал ясен ответ на вопрос Тредиаковского, заданный в XVIII веке.
Позиционные чередования на письме не передаются. Они не связаны со значением. Не может быть так: не обозначили какие-то позиционные чередования — и какое-то значение оказалось непереданным.
А непозиционные чередования непременно надо передать на письме. Не передашь — глядь, какое-то значение утекло меж пальцев. Не передано. Или передано неясно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: