Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только
- Название:Испанское предложение. Для начинающих и не только
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только краткое содержание
Испанское предложение. Для начинающих и не только - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Juan no trabaja hoy. Хуан не работает сегодня.
¿ Juan no trabaja hoy? Хуан не работает сегодня?
Примечание: *Ожидаемый ответ: «да, сегодня»/«нет, завтра» либо в какой-либо иной день.
Альтернативная конструкция вопроса – изменение порядка слов с постановкой сказуемого перед подлежащим:
¿ Trabaja Juan hoy ?*Работает Хуан сегодня?
¿ No t rabaja Juan hoy? Не работает Хуан сегодня?
Примечание: *Ожидаемый ответ: «д a »/«нет».
Впрочем, на практике эти теоретические правила соблюдаются не всегда и вопрос принимает различные другие формы (например, ¿ Hoy Juan trabaja ?),в зависимости от восприятия этих правил говорящим, и от того, на чем он хочет сфокусировать вопрос.
Аналогично строятся вопросы, соответствующие конструкции повествовательного предложения подлежащее+ ser / estar +прилагательное/причастие * , т.е. подлежащее также может размещаться как после (предпочтительный вариант), так и до глагола:
Juan está listo.Хуан готов.
¿Está listo Juan?Хуан готов?
¿Juan está listo?Хуан готов?
Juan es listo. Хуан сообразительный.
¿ Es listo Juan? Хуан сообразительный?
¿ Juan es listo? Хуан сообразительный?
Примечание: * Вопрос ¿ Juan est á?/¿ Est á Juan ? без прилагательного или причастия означает «Хуан на месте?»
Повествовательные предложения могут преобразовываться в вопросительные посредством прибавления к ним оборотов …, no(нет) или …, verdad(правда)*:
Juan come mucho.Хуан ест много.
¿Juan come mucho, no?Хуан ест много, нет?
Juan come mucho, verdad?Хуан ест много, правда?
Juan no come mucho.Хуан не ест много.
¿Juan no come mucho, no?Хуан не ест много, нет?
¿Juan no come mucho, verdad?Хуан не ест много, правда?
Примечание:*Вопросом ¿ De verdad ? ,как правило, выражается удивление или сомнение в истинности ранее произнесенного утверждения, например: - Juan come mucho . – ¿ De verdad ? (-Хуан ест много. -Вправду?/ Да?)
Когда в вопросительном предложении сказуемое стоит перед подлежащим и у сказуемого есть прямое/косвенное дополнение, которое состоит из:
– одного слова, то это дополнение ставиться перед подлежащим:
Juan ha leido el libro.Хуан прочитал книгу.
¿Ha leido el libro Juan?Прочитал книгу Хуан?
–из нескольких слов, то это дополнение ставиться после подлежащего:
Juan ha leido el libro, que le regalé.Хуан прочитал книгу, которую я ему подарил.
¿Ha leido Juan el libro, que le regalé? Прочитал Хуан книгу, которую я ему подарил?
Вариант 2. Открытый вопрос в прямой речи
Открытые вопросы формируются при помощи вопросительных слов или словосочетаний:

Примечание:
* Эти и другие вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения.
**Когда вежливо просят кого-либо повторить что-либо, поскольку с первого раза не расслышали или не поняли, то используют не слово ¿ qu é?, а слово ¿ c ó mo ? :
¿ C ó mo ( has dicho )? Как/ ч то (ты сказал)?
***Если вопросительное слово не является подлежащим, то подлежащее в вопросе всегда следует после сказуемого, но не обязательно сразу: ¿ De d ó nde son ellos ? Откуда они (родом)? ¿ Cu á ndo llega el pr ó ximo tren ? Когда пребывает ближайший поезд? ¿Dónde encontró este coche la policía? Где нашла эту машину полиция ?).
Поскольку в испанском языке вопросительные местоимения qu é, qui é nне изменяются по падежам, придание им соответствующих падежей производится при помощи предлогов:

Некоторые другие примеры:
¿ A qu é hora vamos a cenar? В котором часу собираемся ужинать?
¿De qué está hecho este plato?Из чего сделано это блюдо?
¿ Con qui é n podemos hablar? С кем мы можем поговорить?
Предлоги также широко распространены при применении вопросительного обстоятельства ¿ d ó nde? и прилагательного ¿ cu á nto ?:
¿ Para cu á ntas personas cocinamos? Для скольких персон мы готовим?
¿ A cu á ntas personas invit ó?Сколько человек он пригласил?
¿A dónde/Adónde vas?*Куда ты идешь?*
¿ Para d ó nde v á s? Куда ты идешь?
¿Desde dónde vas?Откуда ты идешь?
¿De dónde eren?Откуда они (родом)?
Примечание:*В последнее время в разговорной речи также получает распространение вариант ¿ D ó nde vas ?
Вариант 3. Закрытый вопрос в косвенной речи
Для перевода закрытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играет частица si(ли)*:
Maria me pregunta -¿Trabaja Juan hoy?Мария меня спрашивает: «Работает Хуан сегодня?»
Maria me pregunta si trabaja Juan hoy.Мария меня спрашивает, работает ли Хуан сегодня?
Me preguntan- ¿Ha leido Juan el libro,que le regalaste?Меня спрашивают: «Прочитал Хуан книгу, которую ты ему подарил?»
Me preguntan si ha leido Juan el libro, que le regalaste.Меня спрашивают, прочитал ли Хуан книгу, которую ты ему подарил?
Примечание: *В таком вопросе предполагается сохранение порядка слов прямой речи.
Вариант 4. Открытый вопрос в косвенной речи
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: