Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только
- Название:Испанское предложение. Для начинающих и не только
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только краткое содержание
Испанское предложение. Для начинающих и не только - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Для перевода открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играют вопросительные слова ¿ qu é?, ¿ qui é n ?, ¿ cu á l ?, ¿ d ó nde? ¿cómo?и т.д.*:
Maria te pregunta -¿Qué te pasa?Мария тебя спрашивает: «Что с тобой?»
Maria te pregunta qué te pasa.Мария тебя спрашивает, что с тобой?
Juan les pregunta -¿Quiénes sois?Хуан их спрашивает: «Кто Вы такие?»
Juan les pregunta quiénes son.Хуан их спрашивает, кто они такие?
Maria le pregunta – ¿Cuál de los dos prefiere?Мария его спрашивает: «Какой из двух Вы предпочитаете?
Maria le pregunta с uál de los dos prefiere.Мария его спрашивает, какой из двух он предпочитает?
Me preguntan- ¿Dónde está la estación?Они меня спрашивают: «Где находится станция?»
Me preguntan dónde está la estación.Они меня спрашивают, где находится станция?
Maria le pregunta – ¿Cómo estás?Мария его спрашивает: «Как ты поживаешь?»
Maria le pregunta cómo está.Мария его спрашивает, как он поживает?
Примечание: *В таком вопросе в косвенной речи, как и в прямой, подлежащее всегда следует за сказуемым, но не обязательно сразу после него: Me preguntan de d ó nde son ellos / cu á ndo llega el pr ó ximo tren / d ó nde encontr ó este coche la polic í a . Меня спрашивают, откуда они (родом)/когда пребывает ближайший поезд/где нашла эту машину полиция.
Внимание! При переводе как закрытого, так открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь необходимо соблюдать условия соотношения времен в прямой и косвенной речи:
Maria me preguntó -¿Trabaja Juan?Мария меня спросила: «Работает Хуан?»
Maria me preguntó sí trabajaba Juan.Мария меня спросила, работал ли Хуан.
Maria me preguntó -¿Trabajó Juan ayer?Мария меня спросила: «Работал Хуан вчера?»
Maria me preguntó si habia trabajado Juan el día anterior.Мария меня спросила, работал ли Хуан в предыдущий день?
Базовое правило для применения глагольных времен в косвенной речи в упрощенном виде представлено ниже:

Примечание:
* Применяется относительно редко.
** В определенных случаях также возможен вариант, соответственно, d ó nde pasa su luna de miel и d ó nde pasar á su luna de miel .
Подробнее правила формирования косвенной речи см. самоучитель «Косвенная речь для продвинутых»
Интервал:
Закладка: