Александр Сафаров - Звуки испанского. Espanol для смекалистых

Тут можно читать онлайн Александр Сафаров - Звуки испанского. Espanol для смекалистых - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская образовательная литература, издательство Array SelfPub.ru, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Сафаров - Звуки испанского. Espanol для смекалистых краткое содержание

Звуки испанского. Espanol для смекалистых - описание и краткое содержание, автор Александр Сафаров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия самоучителей по грамматике и вокабуляру испанского языка для тех, кто умеет думать.

Звуки испанского. Espanol для смекалистых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Звуки испанского. Espanol для смекалистых - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сафаров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Александр Сафаров

Звуки испанского. Español для смекалистых

Введение: Abecedario español

В испанском языке 24 звука, из них 5 гласных и 19 согласных. Эти звуки графически изображаются посредством букв, а также диграфов (письменных знаков, состоящих из двух букв).

Испанский алфавит (abecedario или alfabeto español) базируется на латинском алфавите и на сегодняшний день содержит 27 букв:

Примечание здесь и далее все звуки и транскрипции речи заключаются в - фото 1

Примечание:

*здесь и далее все звуки и транскрипции речи заключаются в квадратные скобки. Это упрощение несколько противоречит принятым стандартам отражения фонематических /…/ и фонетических […] транскрипций, однако облегчит восприятие материала целевой аудиторией моей книги, т.е. неподготовленным читателем. С этой же целью в последующих главах книги все транскрипции даются русскими буквами;

**здесь и далее ударный гласный звук в русской транскрипции выделяется подчеркиванием, а щелевые согласные звуки [ б]/[ b] и [ д]/[ d] – горизонтальным перечеркиванием (подробнее об этом см. главу 2);

***эта транскрипция приведена справочно и адресована случайным «продвинутым» читателям моей книги;

****произношение по испаноговорящим странам различается. В Испании применяется первый вариант.

Выше в таблице приведены названия букв, рекомендованные Королевской Академией Испании (Real Academia Española, далее – RAE). Тем не менее, поскольку на испанском языке разговаривают не только в Испании, но и во многих других регионах мира, названия некоторых букв от страны к стране варьируется. Так, например, у буквы Bb есть еще как минимум три названия ( be alta, be grande и be larga ), у буквы Vv – шесть ( ve baja, ve pequeña, ve corta, ve chica, ve chiquita, и просто ve ), у буквы Ww- четыре ( ve doble, doble uve, doble ve и doble u ). Альтернативные названия есть у букв Ii и Yy :первая также называется i latina ( и латинское ), вторая i griega ( и греческое ). Эти названия указывают на то, из какого алфавита «пришла» каждая из этих букв в испанский язык для графического изображения звука [i].

Интересна история происхождения названий ряда других букв. Например, названия uve буквы Vv представляет собой сумму звуков [u]+[b]. Дело в том, что вплоть до введения в латинский алфавит буквы Uu, буква Vv «работала на два фронта», используясь одновременно для графического обозначения гласного звука [u] и согласного звука [b].

В свою очередь, буква Ww называется uve doble , поскольку «пришла на смену» диграфу VV (две буквы V, написанные одна за другой). В античной латыни отсутствовала, была заимствована из германских языков, «получила прописку» в испанском алфавите только в 1969г. Эта «новосел» алфавита наряду с другой относительно новой буквой Kk (окончательный разрешение RAE на прописку в алфавит датировано 1869г.) используется исключительно для написания слов, заимствованных из других языков.

Не менее занимательно происхождение графических образов некоторых букв. Так образ буквы G была создан в III веке до н. э. посредством добавления поперечной чёрточки к букве C . Современный образ буквы Ñ происходит от латинского диграфа NN , который определенный период времени изображался вертикально, как одна N над другой. Со временем древние писари, возможно в целях экономии времени, начали «сглаживать углы» верхней N и она «выродилась» в тильду (надбуквенную волнистую черту), которая своим очертанием напоминает букву N .

Однако, не все диграфы за долгую историю развития письменности были замененными на буквы. Сегодня в испанском языке по-прежнему используются пять диграфов: ch , ll , rr , gu и qu . Диграфы ch , ll , rr , обозначают звуки, не отражаемые одиночными буквами. На этом основании, как ни странно, первые два из них на протяжении более двух веков даже входили в состав испанского алфавита (под названиями, соответственно, che и elle ) до тех пор, пока в 2010г. наконец не были изъяты из него согласно решению RAE. Диграф rr никогда не входил в алфавит, возможно потому, что он никогда не используется в начале слова. Что касается диграфов gu и qu , то их значение состоит не в обозначении каких-либо самостоятельных звуков, а в придании конкретных звучаний, соответственно, буквам g и q в конкретных обстоятельствах.

Подведем предварительный итог: в современном испанском языке 24 звука и 32 знака для их графического изображения (27 букв +5 диграфов). При этом, в испанской математике, как и в нашей, 24 не равно 32. Возникает вопрос, зачем нужны «лишние» восемь знаков. Ответ прост: дело в том, что в определенных ситуациях некоторые звуки изображаются разными знаками, а некоторые знаки изображают разные звуки. Немного запутанно? Возможно, но не сложно. Вместе разберемся.

Далее в этой книге мы познакомимся со всеми звуками и буквами, а также диграфами испанского языка, определимся в их произношении и написании. Отдельно рассмотрим постановку ударений, слогопостроение и многое другое. Полученные в результате прочтения этой книги знания придадут Вам уверенности в использовании испанского языка.

Материал в этой книге подается в такой последовательности:

1. Буквы, обозначающие только гласные звуки.

2. Буквы и диграфы, обозначающие только согласные звуки.

3. Буквы, обозначающие как гласные, так и согласные звуки.

4. Все буквы и звуки. Изменения орфографии из-за фонетики.

5. Слогопостроение и ударение.

6. Дифтонги, трифтонги и хиа́тусы.

7. Двойные гласные.

8. Спаренные согласные.

Глава 1. Буквы, обозначающие только гласные звуки

В испанском языке пять гласных звуков [a], [e], [i], [o] и [u], которые письменно обозначаются, соответственно, пятью буквами a, e, i , o, u. Звуки [i] и [u] также обозначаются, соответственно, буквами y и w (см. главу «Буквы, обозначающие как гласные, так и согласные звуки»). Все эти пять звуков и пять букв сошлись в одном слове murciélago [мурсиэлаго] – летучая мышь.

Звук [a], графический изображаемый буквой Aa, звучит как русский звук [а] под ударением в восклицании ай, например:

аbrigo [а бриго]– пальто

caravana [кара бана]– караван

sal [cаль]– соль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сафаров читать все книги автора по порядку

Александр Сафаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Звуки испанского. Espanol для смекалистых отзывы


Отзывы читателей о книге Звуки испанского. Espanol для смекалистых, автор: Александр Сафаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x