Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Инчпэс вохчунэл анцанотин?

– Скажи ему: «Доброе утро, господин»!

Նրան ասա. «Բարի լույս, պարոն»:

Нран аса: «Бари луйс, парон».

– Что если это женщина, а не мужчина?

Իսկ եթե կի՞ն է, այլ ոչ թե տղամարդ:

Иск етэ кин э, айл воч тэ тхамард?

– Тогда скажи: «Доброе утро, сударыня»!

Այդ դեպքում ասա. «Բարի լույս, տիկին:

Айд дэпкум аса: «Бари луйс, тикин».

– Что если мы встретились после полудня?

Իսկ եթե մենք հանդիպել ենք կեսօրից հետո՞:

Иск етэ мэнк хандипэл энк кэсориц хэто?

– Используй фразу «Добрый день».

Օգտագործիր «Բարի օր» արտահայտությունը:

Огтагорцыр «бари ор» артахахйтутьюнэ.

– Когда можно сказать «Добрый вечер»?

Ե՞րբ կարելի է ասել « Բարի երեկո»:

Ерб карэли э асэл «Бари ерэко»?

– Вероятно, после 17 часов.

Հավանաբար, ժամը 17-ից հետո:

Хаванабар жамэ таснйотиц хэто.

* * *
Новые слова из диалога

6վեցвэц – шесть

ողջունել – вохчунэл – приветствовать

անծանոթին – анцанотин – незнакомца ( անծանոթанцанот – незнакомец)

ասա – аса – скажи ( ասելасэл – сказать)

պարոն – парон – господин

եթե – етэ – если

կին – кин – женщина

այլ – айл – другой

ոչ – воч – нет

թե – тэ – или

այլ ոչ թեайл воч тэ – а не

տղամարդ – тхамард – мужчина

այդ – айд – этот

դեպքում – дэпкум – в случае ( դեպքдэпк – случай)

այդ դեպքումайд дэпкум – тогда

տիկին – тикин – госпожа, сударыня

մենք – мэнк – мы

հանդիպել – хандипэл – встретиться

ենք – энк – (мы) есть

կեսօրից – кэсориц – полудня ( կեսօրкэсор – полдень)

հետո – хэто – после

օգտագործիր – огтагорцир – используй ( օգտագործելогтагорцэл – использовать)

արտահայտությունը – артахайтутьюнэ – выражение

երբ – ерб – когда

կարելի – карэли – можно

ասել – асэл – сказать

հավանաբար – хаванабар – вероятно

ժամը – жамэ – час

ժամը 17-ից – жамэ таснйотиц – с семнадцати часов

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ինչպե՞ս ողջունել անծանոթին:

2. Նրան ասա. «Բարի լույս, պարոն»:

3. Իսկ եթե կի՞ն է, այլ ոչ թե տղամարդ:

4. Այդ դեպքում ասա. «Բարի լույս, տիկին:

5. Իսկ եթե մենք հանդիպել ենք կեսօրից հետո՞:

6. Օգտագործիր «Բարի օր» արտահայտությունը:

7. Ե՞րբ կարելի է ասել « Բարի երեկո»:

8. Հավանաբար, ժամը 17-ից հետո:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как поприветствовать незнакомца?

2. Скажи ему: «Доброе утро, господин»!

3. Что если это женщина, а не мужчина?

4. Тогда скажи: «Доброе утро, сударыня»!

5. Что если мы встретились после полудня?

6. Используй фразу «Добрый день».

7. Когда можно сказать «Добрый вечер»?

8. Вероятно, после 17 часов.

Знакомство

Ծանոթություն

ծանոթությունцанотутьюн – знакомство

7. Как тебя зовут?

– Как тебя зовут?

Անունդ ի՞նչ է:

Анунд инч е?

– Анна. А тебя?

Աննա: Իսկ քո՞նը:

Анна. Иск конэ?

– Марк. Ты откуда?

Մարկ: Որտեղի՞ց ես:

Марк. Вортэхиц эс?

– Из России. А ты?

Ռուսաստանից: Իսկ դու՞:

Русастаниц. Иск ду?

– Из Соединённых Штатов.

Միացյալ Նահանգներից:

Миацйал нахангнэриц.

– Из какого города?

Ո՞ր քաղաքից:

Вор кахакиц?

– Из Нью-Йорка. А ты?

Նյու-Յորքից: Իսկ դու՞:

Нью-йоркиц. Иск ду?

– Из Москвы.

Մոսկվայից:

Москвайиц.

* * *
Новые слова из диалога

7յոթйот – семь

անունդ – анунд – твоё имя ( անունанун – имя)

Աննա – анна – Анна

քոնը – конэ – твоё ( քոко – твой)

Մարկ – марк – Марк

որտեղից – вортэхиц – откуда ( որտեղвортэх – где)

Ռուսաստանից – русастаниц – из России ( Ռուսաստանрусастан – Россия)

միացյալ – миацйал – соединённые, соединённых

նահանգներից – нахангнэриц – штатов ( նահանգнаханг – штат)

որ – вор – какой

քաղաքից – кахакиц – города ( քաղաքкахак – город)

Նյու-Յորքից – нью-йоркиц – из Нью Йорка ( Նյու-Յորք – Нью-Йорк)

Մոսկվայից – москвайиц – из Москвы ( Մոսկվա – Москва)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Անունդ ի՞նչ է:

2. Աննա: Իսկ քո՞նը:

3. Մարկ: Որտեղի՞ց ես:

4. Ռուսաստանից: Իսկ դու՞:

5. Միացյալ Նահանգներից:

6. Ո՞ր քաղաքից:

7. Նյու-Յորքից: Իսկ դու՞:

8. Մոսկվայից:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как тебя зовут?

2. Анна. А тебя?

3. Марк. Ты откуда?

4. Из России. А ты?

5. Из Соединённых Штатов.

6. Из какого города?

7. Из Нью-Йорка. А ты?

8. Из Москвы.

8. Как Ваше имя?

– Как Ваше имя?

Ձեր անունն ի՞նչ է:

Дзэр анунн инч е?

– Марк.

Մարկ:

Марк.

– Ваша фамилия?

Ձեր ազգանու՞նը:

Дзэр азганунэ?

– Блэк.

Բլեք:

Блэк.

– Откуда Вы прибыли?

Որտեղի՞ց եք ժամանել:

Вортэхиц эк жаманэл?

– Я из США.

Ես ԱՄՆ-ից եմ:

Ес АМН-иц эм.

– Где проживаете сейчас?

Այժմ որտե՞ղ եք բնակվում:

Айжм вортэх эк бнаквум?

– В Москве.

Մոսկվայում:

Москваюм.

* * *
Новые слова из диалога

8ութут – восемь

անունն – анунн – имя

ազգանունը – азганунэ – фамилия

բլեք – блэк – Блэк

ժամանել – жаманэл – прибывать

ամն-ից – амн-иц – из США ( ԱՄՆ – амн – США)

այժմ – айжм – сейчас

որտեղ – ортэх – где

բնակվում – бнаквум – проживаете ( բնակվելбнаквэл – проживать)

մոսկվայում – москваюм – в Москве ( Մոսկվա – Москва)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x