Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ձեր անունն ի՞նչ է:

2. Մարկ:

3. Ձեր ազգանու՞նը:

4. Բլեք:

5. Որտեղի՞ց եք ժամանել:

6. Ես ԱՄՆ-ից եմ:

7. Այժմ որտե՞ղ եք բնակվում:

8. Մոսկվայում:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как Ваше имя?

2. Марк.

3. Ваша фамилия?

4. Блэк.

5. Откуда Вы прибыли?

6. Я из США.

7. Где проживаете сейчас?

8. В Москве.

9. Где ты родилась?

– Где ты родилась?

Որտե՞ղ ես ծնվել:

Вортэх эс цнвэл?

– В Москве.

Մոսկվայում:

Москваюм.

– Когда ты родилась?

Ե՞րբ ես ծնվել:

Ерб эс цнвэл?

– В апреле 2000 года. А ты?

2000 ( երկու հազար ) թվականի ապրիլին: Իսկ դու՞:

Ерку хазар твакани априлин. Иск ду?

– Я родился в 1995 в Лондоне.

Ես ծնվել եմ 1995 ( հազարիննը հարյուր իննսունհինգ ) թվականին Լոնդոնում:

Ес цнвэл эм хазар иннэ харюр иннсунхинг тваканин Лондонум.

– Значит, ты англичанин?

Ուրեմն անգլիացի՞ ես:

Урэмн англиацы эс?

– Да. А кто ты по национальности?

Այո: Իսկ դու ի՞նչ ազգության ես:

Айо. Иск ду инч азгутйан эс?

– Армянка. Мой папа – армянин, а мама – русская.

Հայ եմ: Հայրս հայ է, իսկ մայրս՝ ռուս:

Хай эм. Хайрс хай э, иск майрс рус.

* * *
Новые слова из диалога

9ինըинэ – девять

ծնվել – цнвэл – родиться

2000 (երկու հազար) – ерку хазар – двухтысячный

թվականի – твакани – года ( թվականтвакан – год)

ապրիլին – априлин – в апреле ( ապրիլаприл – апрель)

1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) – хазар иннэ харюр иннсунхинг – тысяча девятьсот девяносто пятый

թվականին – тваканин – году ( թվականтвакан – год)

լոնդոնում – лондонум – в Лондоне ( Լոնդին – Лондон)

ուրեմն – урэмн – значит

անգլիացի – англиацы – англичанин

ազգության – азгутйан – национальности ( ազգությունазгутьюн – национальность)

հայ – ай – армянин, армянка

հայրս – хайрс – мой папа ( հայրхайр – папа)

մայրս – майрс – моя мама ( մայրмайр – мама)

ռուս – рус – русский, русская

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ ես ծնվել:

2. Մոսկվայում:

3. Ե՞րբ ես ծնվել:

4. 2000 (երկու հազար) թվականի ապրիլին: Իսկ դու՞:

5. Ես ծնվել եմ 1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) թվականին Լոնդոնում:

6. Ուրեմն անգլիացի՞ ես:

7. Այո: Իսկ դու ի՞նչ ազգության ես:

8. Հայ եմ: Հայրս հայ է, իսկ մայրս՝ ռուս:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где ты родилась?

2. В Москве.

3. Когда ты родилась?

4. В апреле 2000 года. А ты?

5. Я родился в 1995 в Лондоне.

6. Значит, ты англичанин?

7. Да. А кто ты по национальности?

8. Армянка. Мой папа – армянин, а мама – русская.

10. Какое у Вас гражданство?

– Какое у Вас гражданство?

Ո՞ր երկրի քաղաքացի եք:

Вор эркри кахакацы эк?

– Россия.

Ռուսաստանի:

Русастани.

– Назовите место рождения, пожалуйста.

Ասեք ձեր ծննդավայրը, խնդրում եմ:

Асэк дзэр цнндавайрэ, хндрум эм.

– Санкт-Петербург.

Սանկտ-Պետերբուրգ։

Санкт-Пэтэрбург.

– Дата рождения?

Ծննդյան ամսաթի՞վը:

Цнндйан амсативэ?

– 1 января 1986 года.

1986 ( հազար ինը հարյուր ութսունվեց ) թվականի հունվարի 1 ( մեկ ):

Хазар инэ харьюр утсунвэц твакани хунвари мек.

– Какой у Вас домашний адрес?

Ո՞րն է ձեր բնակության հասցեն:

Ворн э дзэр бнакутйан хасцэн?

– Невский проспект, 74.

Նևսկիյ պողոտա 74 ( յոթանասունչորս ):

Невский похота йотанасунчорс.

* * *
Новые слова из диалога

10տասըтасэ – десять

երկրի – еркри – страны ( երկիրеркир – страна)

քաղաքացի – кахакацы – гражданин

Ռուսաստանի – русастани – России ( Ռուսաստանрусастан – Россия)

ասեք – асэк – назовите ( ասելасэл – назвать, сказать)

ծննդավայրը – цнндавайрэ – место рождения

խնդրում եմ – хндрум – прошу, пожалуйста ( խնդրելхндрэл – просить, եմэм – (я) есть)

Սանկտ-Պետերբուրգ – санкт-пэтэрбург – Санкт-Петербург

ծննդյան – цнндйан – рождения ( ծնունդцнунд – рождение)

ամսաթիվը – амсативэ – дата

1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) – хазар иннэ харюр утсунвец – одна тысяча девятьсот восемьдесят шесть

հունվարի – хунвари – января ( հունվարхунвар – январь)

1 (մեկ) — мэк – один

որն – ворн – какой

բնակության – бнакутйан – домашний ( բնակվելбнаквэл – проживать)

հասցեն – хасцэн – адрес

Նևսկիյ – невский – Невский

պողոտա – похота – проспект

74 (յոթանասունչորս) – йотанасунчорс – семьдесят четыре

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ո՞ր երկրի քաղաքացի եք:

2. Ռուսաստանի:

3. Ասեք ձեր ծննդավայրը, խնդրում եմ:

4. Սանկտ-Պետերբուրգ։

5. Ծննդյան ամսաթի՞վը:

6. 1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) թվականի հունվարի 1 (մեկ):

7. Ո՞րն է ձեր բնակության հասցեն:

8. Նևսկիյ պողոտա 74 (յոթանասունչորս):

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Какое у Вас гражданство?

2. Россия.

3. Назовите место рождения, пожалуйста.

4. Санкт-Петербург.

5. Дата рождения?

6. 1 января 1986 года.

7. Какой у Вас домашний адрес?

8. Невский проспект, 74.

11. Где ты живёшь?

– Где ты живёшь?

Որտե՞ղ ես ապրում:

Вортэх эс апрум?

– В небольшом городе. А ты?

Փոքր քաղաքում: Իսկ դու՞:

Покр кахакум. Иск ду?

– В деревне.

Գյուղում:

Гьюхум.

– У тебя есть дом?

Տուն ունե՞ս:

Тун унэс?

– Да. А у тебя?

Այո: Իսկ դու՞:

Айо. Иск ду?

– Нет. Я живу в квартире.

Ոչ: Ես ապրում եմ բնակարանում:

Воч. Ес апрум эм бнакаранум.

– Один живёшь?

Մենա՞կ ես ապրում:

Мэнак эс апрум?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x