София Чацкина - Маленький Диккенс [Биографическая повесть]
- Название:Маленький Диккенс [Биографическая повесть]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство (ГосИздат)
- Год:1930
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
София Чацкина - Маленький Диккенс [Биографическая повесть] краткое содержание
Маленький Диккенс [Биографическая повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, сцена! Вам нужно быть актером. Я сам всю жизнь играю, жена моя играет, дети играют. Была у меня собака, она всю жизнь прожила и умерла на сцене. А теперь играет мой пони. Скажите слово — и я сейчас же возьму вас в свою труппу. Вас и вашего друга. Мне нужны новые актеры. Хотите поступить в мою труппу? — обратился он к Чарли.
— Я хочу стать писателем, — сказал Чарли, покраснев. — Хотите я напишу вам пьесу? Я сочинял пьесы для кукольного театра, когда учился в школе. А для настоящего я никогда еще не писал. Мне бы очень хотелось попробовать.
Тут он еще больше покраснел и смутился.
— Я играю первые роли в трагедиях, — сказал актер с бледным, измятым лицом. — Напишите для меня хорошую роль. Этакую сильную роль, чтобы я кого-нибудь убил и сказал длинную речь в стихах.
— Нам нужна новая пьеса для прощального спектакля, — прибавил мистер Пойнс. — У нас великолепная декорация деревенского праздника. Мы недавно дешево купили на распродаже новый насос и две больших бадьи.
— Как! Насос и бадьи?
— Ну да. Успех будет огромный. В Лондоне всегда так делают: покупают костюмы, всякие вещи, потом по ним пишут пьесы. Многие театры нанимают для этого сочинителей.
— Да что вы? — воскликнул Чарли с удивлением.
— Конечно. Самая обыкновенная вещь. Подумайте, как громко выйдет на афишах: «Настоящий насос!» «Две больших бадьи!» «Успех небывалый!» Необходимо вставить в пьесу еще и пони. Мой пони мне дорог, как родной сын. Он уже четырнадцать лет играет на сцене: ест яблочные пироги, стреляет из пистолета, пьет вино.
— Вино? — удивился Чарли.
— Да, он пьет вино в компании с клоуном. Один раз он даже откусил кусок от стакана и чуть не подавился.
В конце концов решено было, что Чарли напишет пьесу и что он и Поттер примут участие в каких-нибудь спектаклях. Они завтра же зайдут к мистеру Пойнсу переговорить подробнее. — Завтра в театре нет спектакля. Пускай приходят днем на репетицию.
— Итак, до завтра, друзья мои, до завтра!
На другой день мистер Блэкмор весь день бегал по делам, а Чарли, сидя за конторкой, потихоньку строчил пьесу, прикрывая ее толстой книгой для счетоводства. Поттер на него поглядывал, весело ухмыляясь. Друзья рано ушли из конторы и отправились к мистеру Пойнсу.
Проходя по улицам, ведущим к маленькому театру, они видели на стенах и в окнах лавок множество афиш. На афишах имя мистера Пойнса, напечатанное огромными буквами.
Главные двери театра были заперты. Спектакля в тот вечер не было.
Они вошли в какие-то боковые двери. На них пахнуло запахом апельсинных корок и лампового масла. В длинном коридоре было почти совсем темно. Друзья прошли его ощупью, потом спустились вниз по шатким ступенькам. Внизу наткнулись на огромные деревянные рамы, обтянутые холстом, и на горшки с клеем. Чарли и Поттер, спотыкаясь, пробрались вперед и попали на подмостки театра.
На сцене было довольно темно, под ногами грязный пол, кругом голые стены, пыльные декорации, заплесневелые облака и грубо размалеванный занавес. Все выглядело грубо, холодно, печально и жалко. «Так вот какова сцена, — подумал Чарли. — А зрителям кажется, что на ней светло и красиво, что можно ослепнуть от блеска!»
В глубине сцены два мальчика-подростка изображали кровопролитную битву. Они дрались на коротеньких шпагах. Чарли сразу заметил, что шпаги сделаны из дерева, а рукоятки картонные. Один мальчик — высокий, другой — совсем маленький, оба одеты матросами. Маленький матрос одолевал высокого. Высокому приходилось совсем плохо.
Мистер Пойнс, сидя верхом на столе, следил за сражением и орал во все горло:
— Живее! Живее! Тузи его, тузи! Бей во всю! Да живее поворачивайтесь, говорят вам! Публика не станет хлопать, коли вы будете ползать, как черепахи!
Увидев вошедших, мистер Пойнс сделал им знак, чтобы не мешали.
— Хороша картина? — спросил он. — Маленький побеждает: если большой не попросит пощады, он превратится в труп. Ну-ка, ребята, сначала!
Бойцы разошлись и опять сшиблись. Маленький отчаянно дрался. Наконец высокий вышиб у него шпагу. Тогда маленький неожиданно выхватил из-за пояса большой пистолет и наставил его прямо в лицо врагу. Высокий упал и умер в жестоких мучениях, а маленький наступил ему на грудь ногой и проткнул его шпагой в нескольких местах.
— Ну что? Какова эта маленькая сценка? — спросил мистер Пойнс Поттера.
— Прекрасно, превосходно! — ответил Поттер. — Было бы только лучше, если б бойцы больше подходили под рост друг другу.
— Под рост? Что вы? Нет! В театральных сражениях один непременно должен быть гораздо выше другого. Нужно, чтобы маленький дрался с большим, или чтобы пятеро нападали на одного. Иначе публике будет скучно. А теперь познакомьтесь с храбрыми бойцами. Это мои сыновья. А сейчас вы увидите и мою дочь.
Тут на сцену выпорхнула девочка в грязной белой юбочке, в нарядных туфельках, с зеленым шарфом через плечо и розовой шапке на распущенных, длинных кудрях. Она похлопала ножкой о ножку, понеслась вперед и вдруг остановилась, замерев от ужаса. На сцене появился оборванный человек в стоптанных туфлях из буйволовой кожи. Он стоял перед девочкой, потрясая палкой и скрежеща зубами.
— Это индеец-дикарь, — сказал Пойнс, — он похитит девочку у родителей. Мистер Поттер и мистер Диккенс, будьте добры сюда, к сторонке, вот так.
Когда танец кончился, Пойнс взял девочку за руку и подвел ее к гостям.
— Имею честь представить. Моя дочь, мисс Пойнс, любимица публики. Чудо-дитя! Ей всего только десять лет.
Чарли с удивлением глядел на девочку. Нельзя было поверить, что ей десять лет, хотя она и маленького роста. Лицо у нее совсем взрослое.
Поттер тихонько шепнул ему:
— Таких детей нарочно поят водкой и поздно укладывают спать, чтобы помешать им расти. Их чуть не всю жизнь выдают за маленьких.
— Ступай к маме, милочка! — сказал Пойнс дочери. — Ты отлично плясала сегодня.
Тут появились еще актеры. Пойнс познакомил их с Поттером и Чарли. Он всем рассказал, что Чарли сочинитель и пишет для них новую, замечательную пьесу. Актеры обступили Чарли и каждый просил написать для него хорошую роль.
— Я постараюсь, я непременно постараюсь, — уверял Чарли, волнуясь и краснея.
Он усердно принялся писать пьесу. Писал ее в конторе, когда уходил Блэкмор, писал и дома по ночам. Написанное от всех прятал. Пьеса была почти окончена, когда неожиданно из провинции приехала Фанни. Она приехала домой поправиться и отдохнуть. Фанни сильно кашляла, по вечерам ее трясла лихорадка. Она совсем была больна. Доктора запретили ей пение. Фанни уже не была такая веселая, как прежде.
Чарли рассказал сестре про актеров и признался, что сочиняет пьесу для настоящего театра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: