Анатолий Вершинин - Плывущие против течения
- Название:Плывущие против течения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1954
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Вершинин - Плывущие против течения краткое содержание
Плывущие против течения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Густая соломенная пыль, висевшая жёлтой пеленой, медленно оседала на пол. Воздух становился всё чище, и люди, как показалось Котаро, словно приблизились к нему, посветлели и выглядели не столь уж сумрачными.
- Хорошее дело… - задумчиво сказал Хонда. Он развязал белый платок, повязанный вокруг лба, вытер им потное лицо и, вздохнув, добавил: - Я знаю, что такое война…
- И я знаю, дядя Хонда, - опустил голову Котаро, - что значит остаться без отца.
Лучше, если никто этого не испытает..
В комнате стало так тихо, что слышно было, как сидевший на корточках Таро задумчиво сгребает ладонью осевшую на пол пыль.
Хонда принял от сына кисточку и, обмакнув её в тушницу, старательно вывел свою фамилию и имя.
- Спасибо, - сказал Котаро и поклонился.
- А ей можно расписаться? - Хонда кивнул в сторону жены.
- Ну конечно, можно! Тогда будет двадцать две! Двадцать две подписи!
Котаро подпрыгнул несколько раз, но сразу же спохватился и принял солидный вид.
Он поправил очки, сползшие на кончик носа, и медленно поклонился.
Масато готовил уроки. В доме было тихо: отец еще не возвращался с работы, мать ушла на лесопилку за щепками, а сестра пошла к подружкам.
Вдруг с улицы донеслись крики и хохот.
Масато подошёл к дверям, ведущим на веранду, и раздвинул их. По улице шли, раскачиваясь, два пьяных американца. Один из них, маленький, коротконогий сержант, уже не шёл, а волочился, крепко вцепившись в пояс другого - огромного рыжего верзилы. Временами сержант падал, и тогда другой, чуть нагнувшись, хватал его за шиворот и ставил на ноги.
Глядя на них, Масато невольно улыбнулся. Чего только не вытворяют эти амеко - американцы! Вчера, например, рассказывал отец, к магазину Фудзиты подъехала грузовая машина.
Два американских шофёра предложили владельцу «Дома журавля и черепахи» ящик мясных консервов по недорогой цене. Один из них вытащил из кармана банку, вскрыл её и дал Фудзите попробовать. Тому консервы понравились, и он поспешил заплатить за все банки. Большой деревянный ящик втащили в магазин с помощью обоих американцев. На прощанье Фудзита поблагодарил шофёров и попросил в любое время дня и ночи привозить к нему такого рода товары. Когда шофёры уехали, Фудзита, усевшись на ящик, стал потирать руки от удовольствия.
Вдруг он вскочил, как ужаленный, и отбежал в сторону, не сводя испуганного взгляда с ящика.
- Мертвец! - прошептал бедный Фудзита, вытирая выступивший на лбу пот.
- Пожалуй, это не мертвец… - произнёс побледневший приказчик. - Кто-то хрипит…
Когда ящик наконец был вскрыт, оттуда вылез пьяный американский солдат. Увидев двух остолбеневших японцев, он пнул одного ногой, другому плюнул в лицо и ушёл пошатываясь.
Фудзита и приказчик и не подумали задержать амеко. Они были рады, что он жив.
Что было бы, если бы американец задохнулся?
История с покупкой американца в ящике стала известна всему городу.
Услышав стук калитки, Масато обернулся. Осэки вошла во дворик, поднялась на веранду и с шумом задвинула дверь.
Масато посмотрел в окно. Пьяные американцы стояли у ограды их дома и перешёптывались. Потом один из них, рыжий, высокий, вдруг толкнул ногой калитку и, пошатываясь, вошёл во дворик. За ним поплёлся и другой.
Пёс Маро выскочил из-под веранды и отрывисто залаял. Рыжий американец, подойдя к веранде, распахнул дверь. Увидев выскочившую из-за перегородки побледневшую Осэки, он подмигнул ей и прохрипел:
- Алло, бэби! Плиз!
Правой рукой он вытащил из кармана несколько бумажек и помахал ими. Его оттолкнул другой, с нашивками сержанта на рукаве. При виде Осэки его пухлая физиономия расплылась в улыбке. Но рыжий схватил его за шиворот и стал оттаскивать от веранды.
- Как вы смеете врываться в чужие дома? - крикнула Осэки. - Уходите!
Рыжий поднялся на веранду.
Масато крикнул сестре:
- Убегай через кухню к соседям!
Надо было дать Осэки время, чтобы она успела добежать к соседям. Мальчик решительно преградил дорогу рыжему американцу.
Одутловатое лицо рыжего исказилось от злобы. Бледные, водянистые глаза его стали колючими. Он заложил руки за спину и приподнял ногу, чтобы пнуть ею мальчика. Но в этот момент Масато тихо свистнул, и разъярённый Маро, вскочив на веранду, вцепился в ногу амеко. Ухватив собаку за загривок, американец швырнул её во дворик. Но в этот момент Масато, наклонив голову вперёд, бросился на рыжего.
Этого прыжка амеко никак не ожидал. Масато попал головой в подбородок рыжего и одновременно ударил его коленом в живот. Тот охнул и покачнулся. Второй американец набросился на Масато.
Мальчику показалось, что на его затылок обрушился большой камень. В глазах вспыхнуло оранжево-красное пламя, и он почувствовал, что проваливается в пропасть. Откуда-то издалека он слышал пронзительный крик Осэки: «Помогите!»
Когда он очнулся, перед ним сидела на цыновке заплаканная сестра. Она гладила его голову и отгоняла взвизгивающего от радости Маро. На лбу Масато лежал пузырь со льдом.
Вокруг тюфяка Масато сидели соседи - мужчины, женщины и дети. Они вполголоса переговаривались между собой. Какая-то женщина вздохнула:
- Нет на них управы… Нельзя выходить на улицу!
- Надо сидеть дома! - сердито ответил кто-то.
- И в дома врываются, - сказал женский голос.
Широкоплечий кузнец сказал сидевшему рядом сгорбленному старичку, своему отцу:
- Наша полиция не принимает жалоб на амеко.
- Надо пожаловаться их начальнику. Может быть, он.. - - Что ты, отец! - усмехнулся кузнец. - Это всё равно что жаловаться тигру на его тигрят.
- Что же тогда делать? - недоумённо оглядывая присутствующих, спросил старичок.
- Значит, будут входить к нам в дом и безобразничать, а мы будем молчать?
- Не надо молчать! - вдруг крикнул Масато. - Амеко не знают приёмов джиу-джитсу… - Он взмахнул рукой, но сморщился от боли и простонал.
Кузнец наклонился над мальчиком:
- Лежи, лежи! Ишь, какой боевой! Конечно, не надо молчать. Надо нам держаться дружнее и теснее. И этим амеко надо дать понять, что им пора убираться домой.
- А пока что наш учитель сидит в тюрьме… - сказал Масато и мотнул головой.
- Сато-сан будет с нами! - Кузнец поправил пузырь со льдом на лбу мальчика. - Добьёмся!
Учительница английского языка мисс Уитни осталась довольна ответом Синдзо.
Толстяк скороговоркой произнёс по-английски:
- Як вашим услугам, май леди, готов выполнить ваши приказания.
Выговорив эту фразу, он заглянул в глаза учительнице.
Сын владельца магазина всеми силами добивался расположения мисс Уитни. За сто баллов по английскому языку отец обещал ему купить велосипед.
«Главное, - внушал Фудзита своему наследнику, - это английский язык. Всему остальному отец тебя сам со временем научит. А тот, кто не знает английского языка, теперь не человек».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: