Наталия Роллечек - Деревянные четки
- Название:Деревянные четки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Детская литература»
- Год:1976
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталия Роллечек - Деревянные четки краткое содержание
Автобиографическая повесть польской писательницы, разоблачающая реакционную сущность различных католических организаций, которые уродуют судьбы молодежи.
Деревянные четки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
58
Марианская содалиция – одна из многочисленных католических молодежных организаций (построенная по типу религиозного братства, кружка) в довоенной Польше.
59
То есть о девушках – членах содалиций.
60
В этой фразе имеется игра слов. Sluzba по-польски означает одновременно и службу, и прислугу, дворню. А оборот "na sluzbe" может означать как "на службу", так и "в прислуги".
61
Стихи из "Отца зачумленных" Ю. Словацкого. Перевод М. Живова.
62
Имеется в виду маршал Ю. Пилсудский, социал-предатель и агент ряда империалистических разведок, фашистский диктатор Польши в 1926–1935 годах.
63
Лампионы – цветные фонари, стеклянные или бумажные; применяются преимущественно при иллюминации.
64
Гротгер Артур (1837–1867) – один из виднейших польских художников XIX века, сторонник освободительного движения. Творческий путь начал циклом рисунков, посвященных польскому восстанию 1863 года против царизма. В большинстве работ следовал по пути реализма.
65
Конфедератка – польская фуражка с квадратным дном.
66
Кринолин – широкая юбка на тонких стальных обручах, бывшая в моде в середине XIX века.
67
Стихотворение Леопольда Стаффа "Справедливый гнев". Об авторе см. прим. на стр. 49. Стихи приводятся в переводе М. Живова.
68
Игра слов: pyszna по-польски имеет несколько значений: высокомерная, надменная, гордая – с одной стороны; а с другой – пышная, великолепная, прекрасная. Таким образом, восклицание гостьи можно понимать двояко: "Луция была великолепна" и "Луция была надменна".
69
"Серебряный сон Саломеи" – драма Ю. Словацкого, написанная в 1844 году, когда поэт был в значительной мере властью мистических настроений. Это нашло отражение и в драме. Отрывки приводятся в переводе В. Фишера.
70
Кобежин – местечко недалеко от Кракова, в котором находилась известная в Южной Польше больница для умалишенных.
71
По своему устройству монашеские ордена – централизованные организации; во главе многих из них стоят "генералы", которым подчинены "провинциалы", а последним – аббаты и приоры. В настоящей книге речь идет о женском монастыре католического ордена францисканцев.
72
То есть за монахинь того же ордена.
73
Святой отец – то есть папа римский.
74
"Думка" – маленькая подушечка под голову.
75
"Ангеле божий" – название одной из утренних молитв.
76
Продолжение все той же молитвы "Ангеле божий".
77
Ладан – ароматичная смола, применяемая для курения при богослужении.
78
Кленчник – скамеечка для стояния на коленях во время молитвы.
79
Литургия – обедня, главное христианское богослужение.
80
Менса – верхняя доска алтаря.
81
Ризница – одно из помещений костела, в котором происходит облачение священника перед началом службы. В ризницу ведет отдельный вход.
82
То есть появление ксендза и начало богослужения.
83
Министрант – тот, кто прислуживает ксендзу во время службы.
84
Хоры – галерея, на которой располагаются певчие и орган.
85
Рекреация – перемена, перерыв между занятиями в учебных заведениях, школах.
86
Имеется в виду лекарственная ромашка, которая употребляется для полосканий и компрессов.
87
Монахиня имеет в виду бога.
88
Сущность этих двух понятий разъясняется в дальнейшем тексте. Здесь можно сказать следующее. Большими привилегиями в женских католических монастырях пользовались "хоровые сестры" (то есть те, которые во время богослужения поют на хорах). "Конверские сестры" – монахини, использовавшиеся в монастырях на "черной" работе.
89
Трапезная – столовая в монастыре (как католическом, так и православном) только для монахов (монахинь).
90
Требник – название книги с молитвами для треб. Требы – богослужебные обряды, совершаемые по просьбе самих верующих (крестины, брак, панихиды и т. п.).
91
Кайзерка – вид булочки.
92
Коэдукация – совместное обучение мальчиков и девочек. В довоенной Польше подобные школы и классы составляли незначительный процент.
93
Квеста – сбор пожертвований с населения, который производят члены так называемых "нищенствующих" монашеских орденов.
94
В Польше вес картофеля, а также зерна, измерялся преимущественно не на центнеры, а на метры (кубические).
95
Пигмей – карлик, человек очень маленького роста. В переносном смысле – мелкий, ничтожный человек. В данном случае обыгрываются оба значения этого слова.
96
Игра слов. Зоська в данном случае перепутала два слова, очень близких по произношению, но разных по значению: кавярня (kawiarnia) по-польски – кафе, а каверна (kawerna) – каверна, то есть полость, образовавшаяся в органе вследствие разрушения его тканей болезненным процессом, например, каверна в легких при туберкулезе,
97
Имеется в виду известная историческая повесть крупного польского писателя XIX века Ю. И. Крашевского (1812–1887) "Старинная легенда", действие которой происходит в IX веке, на заре возникновения польского государства. В повести показана борьба славянских племен с немецкими захватчиками. Брунгильда – коварная немка, жена князя-деспота.
98
"Евхаристичная Круцьята" – название одной из католических организаций, построенной по типу религиозного союза (братства) и входившей в систему "Католического действия". "Заступник" – двухнедельный журнал, издававшийся "Католическим действием" для детей в молодежи, объединенной в "Евхаристичной Круцьяте".
99
Всевозможные массовые католические организации довоенной Польши возглавлялись преимущественно ксендзами. В частности, ксендз, который по поручению своих духовных властей руководил содалициями, назывался модератором.
100
Маката – цветная шелковая материя, вытканная золотом и серебром.
101
Мирра – душистая смола некоторых африканских деревьев. Алоэ – в данном случае имеется в виду ароматическая древесина стволов алойного (орлиного) дереза, родиной которого являются Южные Гималаи. Мирра и алойная древесина в древности использовались для курений.
102
Во многих районах Польши жилые помещения отапливаются не дровами, а углем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: