Унни Линделл - Стелла и седьмая звезда
- Название:Стелла и седьмая звезда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Медиа
- Год:2010
- ISBN:978-5-9993-0045-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Унни Линделл - Стелла и седьмая звезда краткое содержание
Нелегко быть маленьким привидением, особенно если на твою долю то и дело выпадают опасные приключения. Страшилка Стелла ещё очень мала, но уже обладает несгибаемой волей и твёрдой верой в чудо, а также выполняет сложнейшие пируэты в воздухе. На этот раз ей предстоит головокружительный полёт на Седьмую звезду — надо спасать Тараторку Тилию. Затем Стелла окажется в самом сердце туманного Лондона. Вместе со своим лучшим другом Пиннеусом они прогуляются вдоль берега Темзы, побывают на экскурсии в Тауэре и увидят Большого Бена. Спастись от Гобеленовых призраков и найти Тилию Стелле помогут поэт Уильям Шекспир, сестра милосердия Флоренс Найтингейл и поэтесса Сильвия Плат.
Стелла и седьмая звезда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потому что здесь происходили ужасные события. Много лет назад тут убили двух принцесс. Это место — что-то вроде пересадочного пункта. Отсюда легко выйти. Посмотри в окно — видишь, Темза. Её воды текут мимо множества исторических мест. — Флоренс улыбнулась. — Но first milk and tea [14] Сначала чай с молоком (англ.).
, — сказала она. — Садись на диван, Стелла.

Стелла осторожно опустилась на бархатную подушку.
— Ты должна помочь мне отыскать Тараторку Тилию. Пиннеус дожидается меня в кладовке. Выйти оттуда он не может, потому что повсюду сигнализация.
Флоренс ещё не успела ответить, как в комнате появилось странное молчаливое привидение. Оно было совсем бледным и несло красивый заварочный чайник и маленький кувшинчик с молоком. Стелла посмотрела на стол — там были расставлены крошечные чайные чашечки белого фарфора с золотой каёмкой.
Лицо Флоренс озарила загадочная улыбка.
— Не забудь про пирожные, Сильвия, — Флоренс махнула рукой, подав знак, что пора принести еду.
Сильвия улетела и вскоре вернулась, неся блюдо с узором из бабочек. На блюде лежали безе. Стелла взяла несколько штук и поблагодарила Сильвию, а та принялась разливать по чашкам чай с призрачным молоком.
Страшилка Стелла ухватила ещё одно пирожное. Как же она обожает грызть безе!
Лучше этого нет ничего на свете! К тому же сахар необходим привидениям, ведь углеводы укрепляют тело.
— Пусть Сильвия почитает нам что-нибудь, а потом я расскажу тебе, как действовать дальше, — предложила Флоренс, прихлёбывая чай.
— А что она будет читать?
— Сильвия боится зимы, — сказала Флоренс, — с зимой у неё связаны неприятные воспоминания. Правда, Сильвия?
Сильвия не ответила. Стелле показалось, что она похожа на Эсме, привидение со Швейной фабрики. Молодая, бледная и какая-то отчуждённая.
Стелла перевела взгляд на Флоренс:
— А она не может просто забыть про зиму?
— Она оставила своих детей. И от этого ей тяжело.
— Оставила детей?
— Уильям ей помогает, — ответила Флоренс, — он обсуждает с ней свои сны. И рассказывает о летних ночах.
— Мне и самой снятся летние ночи, — сказала Стелла, представив цветущий луг, раскинувшийся за вспаханным полем возле Швейной фабрики, и вспомнив маму.
Эти воспоминания, словно фонарик, осветили её грустные мысли. «Помни, Стелла, над твоим домом всегда светят звёзды. Не забывай о них даже в минуты самой ненастной бури».
Подойдя к окну, Сильвия тут же повернулась к Флоренс и Стелле. За ней высоко в небе, светила луна. Сильвия принялась тихо декламировать:
Ногами к звёздам, луно-черепом…
Катушкою намотанный в себе,
Тралящий свою темень по-совиному.
Нем, как репа, со дня независимости
До Святок…
Проглотив большой кусок пирожного, Стелла вслушалась. Внезапно её вновь охватило чувство одиночества, как и во время полёта по Млечному Пути.
Сильвия продолжала читать:
Смутный, словно туман, ожидаемый,
как письмо.
Дальше, чем далёкая Австралия.
Атлас закинувшись, рак путник…
Правильный, как подведённый итог.
Чистая доска, с твоим изображением [15] Стихотворение американской поэтессы Сильвии Плат «Тебе» переведено на русский язык Татьяной Ретивовой. В специальном издании для привидений слова «на руках» заменены словами «на краешках».
.
Когда Сильвия умолкла, Стелла спросила:
— Она читала специально для меня?
— Да, для тебя и для всех тех, кто тоскует, для тех, кто уже пожил и чья жизнь ещё впереди, — ответила Флоренс.
Стелла посмотрела в глаза Сильвии. Взгляд её был добрым и загадочным.
— Спасибо, — поблагодарила Стелла. Флоренс подала Сильвии знак, и та вышла из комнаты. Стелла посмотрела ей вслед. Флоренс громко вздохнула.
— Красиво, — сказала она.
Стелла посмотрела на Флоренс.
— Это стихотворение как-то связано со Второй истиной?
— Now we are talking [16] А теперь поговорим (англ.).
, — произнесла Флоренс, поставив чашку на стол.
— Я боюсь, что не смогу отыскать Тилию. — Стелла запихнула в рот четвёртое безе.
— Не надо бояться страха, Страшилка Стелла. — Флоренс спокойно улыбнулась. — You know [17] Ты знаешь (англ.).
, в конце концов, только благодаря страху мы появились на свет.
— Не может быть! — Стелла прожевала безе.
— Yes. Большинство людей так и не появляются на свет. Я знаю, что такое война, и мне известно, насколько сильным бывает страх.
— Ты была на войне?
— Yes. Ужаснее войны нет ничего на свете.
Стелла смотрела на Флоренс.
— Ур-рг! — сказала она. — А я вот на войне ни разу не была. Зато я потеряла маму.
Флоренс улыбнулась:
— Маленький мой птенчик… Я знаю.
— Я жадная и непослушная. Так считает Кошмарис Дамаск, мой тряпочный дядюшка.
— Просто оставайся собой, Стелла. Когда я была человеком, меня часто называли упрямой, тяжёлой, слишком романтичной, говорили, что я жалею саму себя.
— Ой, — удивилась Стелла, — тяжёлой? Ты часто попадала под дождь и намокала? И от этого становилась тяжёлой и ужасной?
Флоренс рассмеялась.
— Говорили, что я железная, но я часто чувствовала себя одинокой, и мне было грустно. Больше всего на свете мне хотелось помогать другим людям. Я стремилась облегчить их страдания. Альтруизм — это прекрасно.
— Альтруизм? Какое странное слово…
— Это когда ты прежде всего заботишься о других.
— Я тоже хочу быть железным привидением, — заявила Стелла. — А ты многим людям помогла?
— Ye-s-s-s, — Флоренс скромно кивнула. — Я работала в больницах и лазаретах.
— Лазареты? Забавное слово.
— Да уж… Лазарет — это военная больница. Нам ведь нужно облететь весь мир, и для этого нам отпущено five [18] Пять (англ.).
световых лет. Мы должны многое пережить и многое испытать. Поэтому я… — Внезапно замолчав, Флоренс поднялась и подлетела к шкафчику. — Я дам тебе кое-что, Стелла. — Она открыла дверцы и достала какой-то круглый диск на двух резиновых трубочках.

Внимательно осмотрев вещицу, Стелла взяла её.
— Ух ты, какая занятная штуковина, — сказала она, — а что это такое?
— Стетоскоп.
— Перископ?
— No, по. Мы же не под водой.
Это для того, чтобы лучше слышать.
Для того, чтобы услышать, как бьётся человеческое сердце. Пусть он поможет тебе, Стелла. Вслушивайся в каждый удар сердца и постарайся осознать, какое это чудо. Тебе известно, что такое чудо?
— Чудо — это волшебство. Я послушаю, как бьётся сердце у Пиннеуса. Да этот маленький толстяк и сам сможет послушать! А когда я вернусь домой, на Швейную фабрику… То есть если я вернусь домой… — поправилась она, — то положу этот микроскоп… нет, пери… то есть стетоскоп! Я положу стетоскоп в секретный невидимый ящичек, где уже лежит книжка в кожаном переплёте, — мне дал её Виктор из Лувра. А ты знаешь Виктора?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: