Дэн Смит - Тайна брата
- Название:Тайна брата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер Медиа Груп
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91982-740-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Смит - Тайна брата краткое содержание
Новая книга «Тайна брата» Дэна Смита повествует о героических, стойких юношах и девушках, живущих под гнетом самых жестоких тоталитарных режимов… Но и здесь всегда найдутся люди, готовые отстаивать свободу и справедливость. Эдельвейс — цветок, растущий в невероятно трудных природных условиях, — давно стал символом мужества и стойкости. Именно это имя выбрали для своего союза юноши и девушки, не побоявшиеся в нацистской Германии сохранять верность своим убеждениям, идти ПРОТИВ течения, различать Добро и Зло, Правду и Ложь.
«Пираты эдельвейса» — объединение немецкой молодежи, оказывавшее сопротивление фашистскому режиму. Они распространяли листовки, дрались с членами гитлерюгенда, поддерживали военнопленных. Осенью 1944 года большинство активистов были задержаны и посажены в тюрьмы и концлагеря. В Кельне были казнены 13 молодых людей, связанных с этой организацией. Открываем книгу и следуем за героями…
Тайна брата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ужас какой! — с оттенком сарказма говорит Стефан.
Вольф складывает листовку и убирает в карман.
— «Пираты эдельвейса» как раз занимаются похожими безобразиями. Распространением циничной пропаганды. На твоем месте я бы поостерегся связываться с ними.
— Понятия не имею, что вы хотите сказать. Я сроду не слышал…
— Однако тебя видели в компании лиц, подозреваемых в участии в этой группировке. — Вольф смотрит на Стефана в упор.
— Никто из моих друзей не упоминал, что входит в группировку… Как вы там ее назвали?
Вольф одаривает Стефана понимающей улыбкой.
— Люди не всегда честно признаются, кто они, правда?
Стефан пожимает плечами.
— Выходит, злоумышленники собрали определенное количество вражеских листовок и разносят по домам честных граждан. Под покровом ночи. Так можно попасть и под обвинение в шпионаже. — Вольф ненадолго замолкает. — Давай развеем все сомнения твоих бабушки с дедушкой. И бедняжки мамы.
— Конечно, — отвечает Стефан.
— Самый простой способ — позвать меня взглянуть на твои пожитки. Тогда я… — Вольф демонстративно подбирает формулировку. — Тогда я буду абсолютно уверен, что ты не хранишь у себя листовки с целью распространения.
— Герхард Вольф! — Окрик мамы заставляет инспектора переключиться на нее. — Как ты смеешь обвинять моего сына…
— Все в порядке, — успокаивает ее Стефан. — Мне нечего скрывать. Пусть инспектор убедится, что неправ и что я не храню запрещенных вещей.
Вольф долго смотрит на маму, потом снова оборачивается к Стефану.
— Благодарю, — улыбается он и снова отвешивает свой полупоклон, а потом подходит к лестнице, намекая нам с мамой уступить дорогу.
— Правда, мама, не беспокойся, — повторяет Стефан.
Мама отступает в сторону. Вольф поднимается по лестнице, чеканя каждый шаг. Наверху он замирает.
— Направо, — подсказывает Стефан.
Вольф исчезает в нашей спальне.
Ба с дедом подходят к нам. Мы стоим внизу и молча ждем, переглядываясь друг с другом. Слышно, как Вольф возится наверху. Скрипят половицы. Инспектор роется в вещах. Мы почти не дышим.
Стефан смотрит на меня и подмигивает. Мол, все обойдется, нам нечего скрывать.
Потом Вольф выходит из спальни и появляется наверху лестницы.
Он смотрит вниз, на нас со Стефаном.
— Мальчики, поднимитесь ко мне, я хочу вам кое-что показать, — говорит он.
— Что такое? — спрашивает Ба.
— Поднимитесь и сами посмотрите, — манит нас Вольф.
Стефан, похлопав меня по плечу, ободряюще кивает, и мы поднимаемся в спальню.
Стоит мне увидеть томик «Майн кампф» на комоде, как сердце замирает и подгибаются ноги. Рядом лежит листовка — неопровержимая улика страшного преступления.
— Объясни-ка, дружок, откуда это. — Вольф обращается не к Стефану, а ко мне.
— Я…
— Это ведь твоя книга? На ней стоит твое имя.
— Д…да.
Вольф кивает и достает из кармана ту листовку, что принес с собой. Разворачивает ее и кладет на стол рядом с моей.
— Полное совпадение. — Инспектор откидывается, будто отдает должное композиции из двух Гитлеров, стоящих над трупами немецких солдат. Потом переводит взгляд на Стефана.
— Поначалу я подозревал старшего, а оказывается, это младший…
— Это моя листовка, — выходит вперед Стефан. — Это я разносил листовки сегодня ночью.
— Как благородно взять на себя вину за преступление младшего брата, — заявляет Вольф. — Только меня не проведешь.
— Нет… — пытаюсь сказать я, но выходит сиплый писк. — Это моя. Я…
— Я распространял листовки, — говорит Стефан. — Могу показать конкретные дома.
Вольф поднимает брови.
— Ну ладно. Еще мне нужны имена твоих соучастников. Расскажешь все в штабе.
В штабе. После историй Стефана одно упоминание штаба вызывает у меня тошноту.
— Нет. — Мама встает между Вольфом и Стефаном. — Моего сына ты никуда не заберешь.
— Фрау Фридман, вы никоим образом не сможете помешать мне.
— Я тебе не фрау Фридман. Ты прекрасно знаешь, как меня зовут. Эта листовка не имеет никакого отношения к моим сыновьям. Ты подбросил ее, Герхард Вольф, чтобы у тебя был повод арестовать Стефана.
— Обращайся ко мне «инспектор уголовного розыска Вольф»! — требует он с угрозой. — Еще одно слово, и я арестую тебя тоже. А потом отправлю туда, откуда не возвращаются.
— Что?
— Скажу честно, только врожденная доброта мешает мне оставить твоего младшего сына круглым сиротой.
У мамы от ужаса распахиваются глаза. Она ничего не может сделать. Совсем ничего. Мы абсолютно бессильны.
— Все нормально, мама, — говорит Стефан, делая шаг вперед. — Все будет в порядке.
Храбрые слова, но я слышу, как дрожит его голос.
— Фрау Фридман? — Вольф жестом предлагает маме отойти в сторону. — Будьте любезны.
Мама высоко поднимает голову и смотрит Вольфу прямо в глаза.
— Что стало с мальчиком, с которым мы учились в школе? Куда делся Герхард Вольф?
— Он стал инспектором уголовного розыска и честно делает свою работу.
Мама качает головой:
— Как тебе удается уснуть?
— Запросто, — отвечает Вольф, забирая Стефана. — А когда мы заткнем глотку всем врагам фюрера, мой сон будет особенно сладок.
Мы расступаемся. Проходя мимо, Вольф посылает мне улыбку, исполненную такого сытого самодовольства, что внутри поднимается волна бешенства.
— Куда ты заберешь его? — с отчаянием спрашивает мама, выходя в коридор следом за Вольфом.
— Он же мальчик еще, — умоляет дед. — Ему всего шестнадцать, это глупая шутка.
— Открывай дверь, — приказывает Стефану Вольф.
Оказывается, перед домом курят двое солдат СС, а рядом с машиной инспектора дожидается фургон. В таком же увозили герра Финкеля.
При виде Вольфа солдаты встают по стойке «смирно», бросив сигареты на дорогу. Окурки рассыпаются искрами. Солдаты следят за нашей семьей, собравшейся в коридоре, а потом хватают Стефана и швыряют в фургон. Дверца с лязгом захлопывается.
— Вам должно быть стыдно! — кричит им мама. — Стыдно!
Ба хватает ее за руку и утихомиривает, пока мама не наговорила лишнего.
— Пожалуйста, — умоляет Вольфа дед. — Он же ребенок. Разве ты не помнишь, как сам был ребенком? Как делал всякие глупости?
Вольф разворачивается к нашему дому и смотрит на каждого по очереди. Подбородок вздернут, голова застыла, двигаются только глаза.
— Хайль Гитлер! — говорит он, вскинув руку.
И в тот же миг мама подходит к нему. В расправленных плечах читается сила. Она смотрит Вольфу в глаза и кривит в отвращении губу.
— Тебе должно быть стыдно за себя, Герхард Вольф.
Тот скалится!
— Инспектор криминаль…
— Позор тебе! — Мама стремительно подскакивает к нему, и ладонь с громким хлопком впечатывается в левую щеку инспектора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: