Фрэнк Стоктон - Человек-пчела
- Название:Человек-пчела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сельская новь
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-900268-30-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Стоктон - Человек-пчела краткое содержание
Известный американский писатель Фрэнк Стоктон (1834–1902) умел смеяться над человеческими слабостями и заблуждениями. Он не одергивал героев, а давал им возможность пройти свой путь до той лужи, в которой обычно оказываются одержимые ложными устремлениями. Посмеявшись добродушно, автор находит для незадачливых героев остроумный выход. В этом вы убедитесь, читая рассказы Стоктона, впервые переведенные на русский.
Сколько живет человек на земле, столько он плачет. И столько смеется. Такая эта штука жизнь, что в ней всего полно. И от чего за сердце хватаются. И над чем животики надрывают. А уж писатель не пропустит места, где смеются. Да еще от себя нафантазирует. Тогда и выскакивает из обыкновенного полена неунывающий Буратино, на крыше поселяется Карлсон с моторчиком, а в лесу заводятся Винни-Пухи. К ним восходит серия книг «ДУРЕМАР». Хотим, чтобы вы всласть посмеялись над страницами этой серии. Рожденные в разных странах, многие из наших героев впервые ступают на русскую почву.
Человек-пчела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы бродим по свету в поисках разных диковинок и наткнулись на вашу пещеру случайно. Мы не взяли ни единой вещички! Можете проверить! Мы даже не открывали сундуки, хоть я был и не прочь познакомиться с их содержимым.
— Он говорит правду? — атаман повернулся к путешественнику.
— Абсолютно так, — подтвердил тот.
— Что ж, — размышлял атаман. — Рожи у вас честные. Не думаю, чтобы вы осмелились стибрить отсюда что-нибудь в наше отсутствие. Я сохраню вам жизнь, но вы навсегда останетесь с нами. Не могу же я отпустить тех, кто знает про нашу нору! С вами будут хорошо обращаться, попробуете себя в ночных вылазках. Если повезет, со временем вступите в шайку.
Странник проклинал судьбу, он метался по пещере, горько сожалея, что последовал за юношей. А тот, напротив, радостно перебегал от одного сундука к другому и пялился на сокровища. Пленников до отвала накормили и дали постель.
А наутро атаман созвал шайку и держал речь.
— Нас стало двадцать девять — двадцать семь надежных бойцов и два испытуемых. Вечером пойдем на очень серьезное дело. Идем все. Закидаем ветками вход в пещеру, а по пути я расскажу вам, чем предстоит заняться.

За час до полуночи шайка высыпала из пещеры и двинулась в лес. За разбойниками покорно плелись странник и ученик отшельника. Вскоре атаман остановил своих лихоимцев и приказал подойти поближе.
— Сегодня шарим в музее у королевы, — прошептал он. — Давно нам не перепадало такого серьезного дельца.
Странник застыл на месте, а потом воскликнул:
— Только вчера я покинул этот город и пообещал королеве добыть диковинок для ее музея. И что же? Уже сегодня я возвращаюсь и буду его грабить! Это просто немыслимо!
— Да брось ты переживать! — толкнул его атаман после секундного замешательства. — Конечно, это нечестно с твоей стороны. Обещай мне, что не сойдешь с этого места, и оставайся!
Путешественник истово побожился и был оставлен коротать время в ожидании возвращения разбойников. Солнце еще не взошло, когда в утренних сумерках показалась вереница грабителей. Каждый тянул на себе здоровенный тюк. Последним бойко топал ученик с поклажей ничуть не меньшей, чем у остальных. Путешественник предложил помочь недавнему спутнику, но ученик гордо отказался.
— Я не хочу казаться слабее разбойников. Ступай вперед.
Мы прекрасно развлеклись. Музей пуст. Представляешь, мы утянули все до последней вещички!
— А чего там вообще было? — спросил путешественник.
— Почем я знаю? — ответил ученик. — Мы не зажигали огня и шарили в потемках. Брали все подряд. Лари были укрыты холстом, мы расстелили его на полу и вязали добычу в узлы. В пещере разберемся, что нам перепало.

Было совсем светло, когда разбойники подошли к пещере. Все узлы сложили на полу и по команде одновременно развязали. Каждый озадаченно уставился на груду разнообразных предметов, а потом запустил руку и стал лихорадочно шарить в кипе барахла, пытаясь подцепить хоть что-нибудь ценное. Через пару минут разбойники поднялись в большом смущении и разочаровании.
— Насколько я вижу, — начал атаман, — здесь ничего не стоит нашего внимания.
— Точно! Ага! — слышалось отовсюду.
— А раз так, — продолжил атаман, — весь этот хлам следует вернуть обратно.
— Не делайте этого! — взмолился путешественник.
На него уставились недоумевающие рожи разбойников. И страннику пришлось поведать о состоянии дел в городе и значении музея в жизни его обитателей.
— Давайте лучше припрячем добычу понадежнее. Со временем я укажу королеве место, где укрыта ее коллекция, и она сможет забрать ее, если пожелает, — предложил путешественник.
— Идет! — согласился атаман. — Только переноска вещей обратно — за счет королевы. В миле отсюда есть подходящая пещера, перетащим тюки туда. А дальше поступай, как хочешь. Но раз ты дал слово вернуться через неделю, ты должен сдержать его. А ты тоже дал слово? — повернулся атаман к ученику.
— Нет-нет! — закричал ученик, испугавшись, что его тоже выставят. — Я никому ничего не обещал! Жизнь разбойника много интереснее, чем у отшельников! Я хочу стать разбойником!

С путешественника взяли слово, что он не выдаст шайку. Он наобещал всего, чего от него требовали, и грустно заметил, что впустую потратил уйму времени. И возвращаться ему суждено с пустыми руками.
— Э, брось! — усмехнулся атаман. — Ты честный парень, и мы поможем тебе. Перетащим этот хлам в нору, отдохнем малость и пойдем на новое дело. Раздобудем чего-нибудь для твоего музея.
Ближе к полуночи шайка тронулась в путь. Когда разбойники прошагали примерно час, главарь жестом остановил банду и рассказал про свой план.
— Я решил, — сказал он, — нет поблизости другого столь заманчивого места, как замок великого колдуна Альфрамеджа. Его-то мы и грабанем.
— А это не опасно, посягать на замок волшебника? — осторожно переспросил путешественник.
— Опасно, конечно. Но мы же не трусы, чтобы пасовать перед трудностями. Вперед, ребята! — скомандовал атаман, и шайка двинулась дальше.
Чтобы попасть в замок, предстояло перелезть через крепостную стену. Разбойники проделали это с завидной ловкостью, а ученик отшельника вообще перемахнул стену одним из первых. Лишь путешественник не смог вскарабкаться на стену, и его пришлось тянуть на веревке.
По саду бродили многочисленные джинны — странные бестелесные существа, которые стали окружать разбойников со всех сторон. Но те ничуть не растерялись, а нагло проследовали в замок, двери которого были широко распахнуты. Так разбойники оказались в просторном зале, на дальней стороне которого за ширмой угадывалась еще одна дверь. Главарь отбросил ширму, и компания ввалилась в маленькую комнатку. Здесь за большим столом сидел сам великий колдун Альфрамедж, поглощенный тайными делами, каковые обыкновенно и занимали его по ночам. Обнажив сабли, разбойники бросились на колдуна.
— Ты окружен! Сдавайся! — приказал атаман. — Гони сокровища!
Старый волшебник с удивлением оторвал голову от книги, сдвинул очки на лоб, задумчиво посмотрел на разбойников и тихо сказал: «Замрите!»
В тот же миг разбойники застыли, как глыбы льда, каждый в том положении, в котором его застали слова колдуна. Они стояли с поднятыми саблями и горящими глазами, вытянувшись в струнку перед волшебником. Альфрамедж молча обошел разбойников, с интересом разглядывая их, и пробормотал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: