Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) краткое содержание
Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я что же, сейчас узнаю, где вы были с Роном и Эрмионой, исчезнув из задней комнаты магазина Фреда и Джорджа?
— Но как?..
— Гарри, прошу тебя!.. Ты говоришь с человеком, который вырастил Фреда и Джорджа.
— Э-э… ну да, ладно, не было нас в магазине.
— Очень хорошо… Теперь я готов услышать самое худшее.
— Мы следили за Драко Малфоем. Мы все втроём спрятались под моим плащом-невидимкой…
— У вас была какая-то особая причина так поступить или просто захотелось?
— Ну, мне показалось, будто Малфой что-то затевает, — объяснил Гарри, не обращая внимания на то, что мистера Висли, судя по его виду, одновременно одолевают раздражение и любопытство. — Он улизнул от матери, и я захотел узнать, зачем.
— Разумеется, ты захотел узнать… — согласно кивнул мистер Висли. — И что? Узнал?
— Он пришёл в магазин «Борджин и Бёркс», — продолжил Гарри, — и принялся запугивать этого типа, Борджина, чтобы заставить его починить какую-то вещь. Ещё он хотел, чтобы Борджин что-то для него попридержал. Из их разговора я понял, будто второй предмет пара тому, который надо починить. И…
Гарри набрал побольше воздуха.
— И ещё кое-что. Я видел, как Малфой подпрыгнул, когда мадам Малкин попыталась коснуться его левой руки. Я считаю, что он принял Знак Мрака и заменил своего отца среди Пожирателей смерти.
Мистер Висли, казалось, был ошарашен. После секундной заминки он заговорил:
— Гарри, я сомневаюсь в том, чтобы Сам-Знаешь-Кто мог позволить шестнадцатилетнему…
— Да неужели же каждый знает, что мог и чего не мог сделать Сам-Знаешь-Кто? — зло бросил Гарри. — Простите, мистер Висли, но может всё-таки это стоит расследовать? Если Малфой хочет чего-то там починить, если ему приходится угрожать Борджину, чтобы этого добиться, то наверняка эта вещь тёмная и опасная, разве нет?
— Честно говоря, я не уверен, Гарри, — медленно произнёс мистер Висли. — Видишь ли, когда Люций Малфой был арестован, мы обыскали его дом. Оттуда конфисковали всё, представляющее опасность.
— Вы могли что-нибудь пропустить, — упрямо возразил Гарри.
— Не исключено, — вздохнул мистер Висли, но Гарри понял, что он соглашается из вежливости.
Сзади раздался свисток. Почти все уже сели в поезд, и двери закрывались.
— Тебе надо спешить! — спохватился мистер Висли, а его жена в тот же момент крикнула:
— Гарри, скорее!
Гарри бросился к поезду; мистер и миссис Висли помогли ему втащить чемодан.
— Запомни, ты приедешь к нам на Рождество, всё уже согласовано с Дамблдором, так что совсем скоро увидимся, — торопливо говорила миссис Висли в окно, когда Гарри захлопнул за собой дверь и поезд тронулся. — Береги себя и… — поезд набирал скорость, — …не хулигань, и… — миссис Висли уже почти бежала, чтобы держаться рядом с вагоном, — …будь осторожен!
Гарри махал, пока поезд не повернул и старшие Висли не пропали из виду, а потом принялся искать остальных. Рон и Эрмиона, прикинул он, застряли в купе для префектов, но немного дальше по коридору болтала с приятелями Джинни. Гарри двинулся в её сторону, волоча чемодан.
На Гарри бесцеремонно таращились. Ученики буквально прилипали к выходящим в коридор стёклам своих купе, когда он проходил мимо. Гарри так и знал, что после всей этой трепотни об «Избранном» в «Ежедневном пророке» общий счёт косых и просто обалделых взглядов в его сторону прямо-таки взлетит до небес, но всё равно ощущение, будто ты высвечен ярким прожектором, удовольствия не доставляло.
Гарри тронул Джинни за плечо.
— Как насчёт найти купе?
— Не могу, Гарри, я обещала подождать Дина, — весело ответила Джинни. — Потом увидимся.
— Ладно, — сказал Гарри.
И Джинни упорхнула — длинные рыжие волосы развевались у неё за спиной… Гарри чувствовал странный приступ досады. Он привык за лето к её присутствию и почти забыл, что в школе Джинни вовсе не ходила, как пришитая, с ним, Роном и Эрмионой. Потом он моргнул и огляделся — его окружали заворожённые девочки.
— Привет, Гарри! — раздался сзади знакомый голос.
— Невилл! — с облегчением воскликнул Гарри оборачиваясь и видя, что к нему пробирается круглолицый юноша.
— Здравствуй, Гарри, — сказала стоящая прямо за спиной у Невилла девушка с длинными волосами и большими туманными глазами.
— Луна, привет, как у тебя дела?
— Очень хорошо, спасибо, — ответила Луна. Она прижимала к груди какой-то журнал — большие буквы на обложке гласили, что внутри находится пара бесплатных спектрокуляров.
— Так «Магополис», значит, набирает силу? — поинтересовался Гарри, который питал некую слабость к этому журналу после того, как в прошлом году дал ему эксклюзивное интервью.
— О да, он расходится значительно лучше, — радостно кивнула Луна.
— Пойдём найдём места, — предложил Гарри, и они втроём отправились вдоль поезда сквозь толпу учеников, молчаливо провожавших их глазами. В конце концов они разыскали пустое купе, и Гарри охотно поспешил внутрь.
— Они пялятся даже на нас, — Невилл ткнул пальцем в себя и Луну. — Потому что мы с тобой!
— Они пялятся на вас, потому что вы тоже были в Министерстве, — возразил Гарри, заталкивая свой чемодан на багажную полку. — Наше небольшое приключение без конца мусолилось «Ежедневным пророком», сам же видел.
— Да, я боялся, что бабушка разозлится на эту шумиху, — признался Невилл. — Но она даже обрадовалась. Говорит, я наконец-то начинаю походить на папу… Она мне купила новую палочку, гляди! — он достал палочку и продемонстрировал Гарри, с гордостью сообщив: — Вишнёвое дерево и волос единорога. Мы думаем, эта палочка — одна из последних, проданных самим Олливандером. Он исчез на следующее утро… Эй, а ну назад, Тревор!
И Невилл нырнул под сиденье за своей жабой, предпринявшей одну из регулярных попыток обрести свободу.
— А мы и в этом году соберём ДА, Гарри? — спросила Луна, открепляя психоделические очки из середины журнала.
— Теперь нет смысла — мы же избавились от Хамбридж, верно? — Гарри сел на место.
Невилл стукнулся головой о сиденье, выбираясь из-под него. Он был откровенно разочарован:
— А мне нравилось! Я столькому от тебя научился!
— Мне тоже было очень хорошо на наших встречах, — безмятежно обронила Луна. — Всё выглядело так, словно у меня есть друзья.
Это снова была одна из тех неудобных фраз, часто произносимых Луной, от которых Гарри невольно ёжился со смешанным чувством жалости и смущения. Впрочем, прежде чем он успел как-то отреагировать, за дверью их купе началась возня — по другую сторону стекла перешёптывалась и хихикала компания четвероклассниц:
— Спроси его ты!
— Нет, ты!
— Я спрошу!
И одна из них, решительная на вид девочка с большими тёмными глазами, крупным подбородком и длинными чёрными волосами, толкнула дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: