Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) краткое содержание
Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так Меропа… — произнёс Гарри, наклоняясь вперёд и глядя на Дамблдора. — Так Меропа — это… сэр, значит, она… мать Волдеморта?
— Совершенно верно, — ответил Дамблдор. — И так случилось, что мы мельком увидели его отца. Наверное, ты обратил внимание?
— Маггл, на которого напал Морфин? Тот самый, на коне?
— Молодец, — улыбнулся Дамблдор. — Да, тот красивый маггл, который часто проезжал мимо дома Гонтов и в которого безумно влюбилась Меропа, — Том Ребус-старший.
— И они потом поженились? — с недоверием спросил Гарри, который не мог себе представить двух других людей, настолько мало подходивших друг другу.
— Мне кажется, ты забываешь, — сказал Дамблдор, — что Меропа была ведьмой. Я думаю, что, пока над ней измывался отец, ей вряд ли удавалось в полной мере проявить свою магическую силу. Но когда Дволлодера и Морфина надёжно заперли в Азкабане, когда она впервые в жизни оказалась свободной, тогда, я уверен, она и смогла дать волю своим способностям и придумать, как вырваться из тех ужасных условий, в которых прожила восемнадцать лет.
Поразмысли теперь, каким образом Меропа могла заставить Тома Ребуса забыть свою подругу из магглов и влюбиться в неё саму?
— Заклятье Империус? — предположил Гарри. — Или любовное зелье?
— Превосходно. Лично я склонен предполагать, что она использовала последнее. Уверен, это должно было показаться ей намного романтичнее. Наверняка, она просто предложила ему стакан воды, когда Том в одиночестве проезжал мимо в жаркий денёк. Так или иначе, уже спустя несколько месяцев после сцены, свидетелями которой мы только что стали, деревню Малый Ганглетон потряс ужасный скандал. Можешь вообразить себе слухи, которые поползли после того, как сын самого влиятельного землевладельца в округе сбежал с Меропой, дочерью нищего.
— Но их потрясение не шло ни в какое сравнение с шоком Дволлодера. Он вернулся из Азкабана, рассчитывая, что дочь послушно ждёт его с горячим обедом на столе. Однако вместо этого он обнаружил толстый слой пыли и её прощальное послание, в котором она сообщала о своём поступке.
Насколько мне удалось выяснить, с тех пор он больше никогда не упоминал её имени и не вспоминал о её существовании. Возможно, его скорой смерти способствовало потрясение от её исчезновения, или же он так и не научился содержать себя сам. Азкабан очень сильно расшатал его здоровье, и он не дожил до возвращения Морфина.
— А Меропа? Она… она умерла, да? Ведь Волдеморт вырос в приюте?
— Совершенно верно, — ответил Дамблдор. — Здесь мы можем лишь строить догадки, однако, думаю, нетрудно понять, что произошло. Видишь ли, через несколько месяцев после своей скоропалительной женитьбы Том Ребус снова объявился в поместье, но уже без жены. Соседи сплетничали, будто он говорил о том, что был «введён в заблуждение» и «обманут». Я убеждён, он думал, что находился под действием чар, которые потом исчезли. Хотя, осмелюсь предположить, он выражался иначе из страха прослыть ненормальным. На основании его слов деревенские жители пришли к выводу, что Меропа солгала Тому Ребусу, притворившись, будто ждёт от него ребёнка, и поэтому он на ней женился.
— Но у неё был ребёнок!
— Но только через год после свадьбы. Том Ребус бросил её, когда она была ещё беременна.
— А что случилось? — спросил Гарри. — Почему любовное зелье перестало действовать?
— Опять же, это всего лишь догадка, — ответил Дамблдор, — но мне кажется, что Меропа, безумно влюблённая в мужа, не могла больше подчинять его с помощью магии. Думаю, она просто прекратила давать ему зелье. Не исключено, что она, потеряв голову от страсти, убедила себя в том, что теперь Том Ребус и так уже её полюбил. Возможно, она надеялась, что он останется с ней из-за ребёнка. Но она ошибалась. Он бросил её, они никогда больше не виделись, и он ни разу не пытался узнать о судьбе своего сына.
Небо за окном стало чернильно-чёрным, и лампы в кабинете Дамблдора казались ярче, чем раньше.
— Думаю, на сегодня хватит, Гарри, — сказал Дамблдор спустя несколько секунд.
— Да, сэр, — ответил Гарри.
Он поднялся на ноги, но не ушёл.
— Сэр… это важно — знать всё о прошлом Волдеморта?
— Очень важно, я полагаю, — отозвался Дамблдор.
— И это… это как-то связано с пророчеством?
— Это очень тесно связано с пророчеством.
— Понятно, — сказал Гарри, одновременно сбитый с толку и успокоенный.
Он уже повернулся, чтобы уйти, как вдруг ему пришёл в голову ещё один вопрос, и он снова обернулся к директору.
— Сэр, могу я поделиться с Роном и Эрмионой тем, что вы рассказали мне?
Дамблдор на мгновение задумался, а затем ответил:
— Да, думаю, мистер Висли и мисс Грейнджер доказали, что им можно доверять. Но, Гарри, я бы хотел попросить тебя взять с них слово не говорить об этом больше никому. Будет не очень хорошо, если всем станет известно, как много я знаю — или догадываюсь — о тайнах лорда Волдеморта.
— Нет, сэр, я обещаю, что об этом будут знать только Рон и Эрмиона. Спокойной ночи.
Он снова повернулся и уже почти открыл дверь, когда увидел его. Он лежал на одном из тонконогих столиков с множеством хрупких серебряных инструментов — уродливый золотой перстень, увенчанный большим треснутым чёрным камнем.
— Сэр, — сказал Гарри, уставившись на него. — Этот перстень…
— Да? — спросил Дамблдор.
— Он был у вас на пальце, когда мы приходили к профессору Хорохорну той ночью.
— Да, был, — согласился Дамблдор.
— Но разве… сэр, разве это не тот самый перстень, который Дволлодер Гонт показывал Огдену?
Дамблдор наклонил голову.
— Именно он.
— Но как он… Он всегда был у вас?
— Нет, он попал ко мне совсем недавно, — ответил Дамблдор. — На самом деле, всего за несколько дней до того, как я забрал тебя от дяди и тети.
— То есть, примерно тогда, когда вы повредили руку, сэр?
— Да, Гарри, примерно тогда.
Гарри замешкался. Дамблдор улыбался.
— Сэр, что случилось?..
— Уже слишком поздно, Гарри. Об этом ты услышишь в другой раз. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, сэр.
Глава одиннадцатая. Эрмиона спешит на помощь
Как Эрмиона и предрекала, свободные минуты шестиклассники проводили отнюдь не в блаженном ничегонеделании, столь предвкушаемом Роном, — в это время они штурмовали горы обрушившихся на них домашних заданий. При этом приходилось не просто учиться так, будто каждый день грозил экзаменом, но и предметы сами по себе стали много, много сложней. Теперь Гарри понимал едва ли половину того, о чём рассказывала профессор Мак-Гонагалл; да что там — пару раз её переспрашивала даже Эрмиона. Как ни удивительно (и к нарастающему негодованию той же Эрмионы), Гарри внезапно преуспел в Алхимии — всё благодаря Принцу-полукровке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: