Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
- Название:Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) краткое содержание
Перевод: Эм. Тасамая (aka Маша Спивак)
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Профессор Трелани была так пьяна, что не узнавала Гарри. Тот, под яростные нападки на Фиренце, придвинулся к Гермионе и шепнул:
— Давай кое-что проясним. Ты собираешься рассказать Рону про отборочные испытания?
Гермиона подняла брови.
— Ты и правда считаешь, что я способна пасть так низко?
Гарри пристально на нее посмотрел.
— Если ты могла пригласить Маклаггена…
— Это совсем другое, — с достоинством заявила Гермиона. — Я не стану говорить Рону про то, что произошло, или не произошло, на отборочных испытаниях Охранников.
— Правильно, — горячо одобрил Гарри. — А то он снова расклеится, и мы проиграем следующий матч…
— Квидиш! — недовольно воскликнула Гермиона. — Больше вас ничего не волнует? Обо мне Кормак не спросил ровным счетом ничего, зато я слушала про «Сто лучших мячей Кормака Маклаггена» нон-стоп… о ужас, вон он идет!
Она исчезла так быстро, будто дезаппарировала; только что была тут, а в следующее мгновение протиснулась между двумя хохочущими ведьмами и испарилась.
— Гермиону не видел? — спросил Маклагген, выбираясь из толпы минутой позже.
— Нет, извини, — ответил Гарри и быстро отвернулся к Луне, подключаясь к ее разговору. Он на секунду забыл, с кем она беседует.
— Гарри Поттер! — глубоким, вибрирующим голосом вскрикнула профессор Трелани, которая заметила его только сейчас.
— А-а, здравствуйте, — без энтузиазма приветствовал ее Гарри.
— Мой дорогой мальчик! — очень громким шепотом заговорила она. — Столько слухов! Сплетен! Избранный! Конечно, я давным-давно знала… ни одного хорошего знамения, Гарри… но почему ты не вернулся на прорицания? Для тебя, как ни для кого другого, мой предмет исключительно важен!
— Ах, Сибилла, все мы уверены, что наш предмет — самый важный! — громко сказал кто-то, и по другую сторону от профессора Трелани вырос Дивангард с очень красным лицом и в съехавшей набок шляпе. В одной руке он держал бокал меда, а в другой — огромный кусок мясного пирога. — Однако я не ожидал, что встречу такой талант! Это же прирожденный зельедел! — продолжал Дивангард, ласково глядя на Гарри покрасневшими, в кровавых прожилках, глазами. — Чутье, понимаете — совсем как у матери! Могу вам признаться, Сибилла, я всего лишь несколько раз сталкивался с такими способностями… подумайте, даже Злодеус…
Тут, к ужасу Гарри, Дивангард резким движением выудил из толпы Злея.
— Хватит кукситься, иди к нам, Злодеус! — радостно икнул Дивангард. — Я говорю, у Гарри удивительные способности по части зельеделия! В этом, разумеется, и твоя заслуга, ведь он учился у тебя целых пять лет!
Дивангард крепко обвивал рукой плечи Злея, и тому было некуда деваться. Сузив черные глаза, он посмотрел на Гарри поверх крючковатого носа.
— Странно, мне всегда казалось, что он так ничему и не выучился.
— Значит, это от природы! — выкрикнул Дивангард. — Посмотрел бы ты, что он выдал в самом начале! Глоток живой смерти — никогда не видел, чтобы школьник создал подобное с первой попытки! Даже ты, Злодеус…
— Вот как? — тихо произнес Злей, вбуравливаясь взглядом в Гарри. Тот забеспокоился. Не хватало, чтобы Злей начал выяснять, чему он обязан своим неожиданным мастерством.
— Напомни, Гарри, какие предметы ты выбрал? — попросил Дивангард.
— Защита от сил зла, заклинания, превращения, гербология…
— Одним словом, все, что нужно будущему аврору, — с легкой издевкой произнес Злей.
— Да, именно этим я бы хотел заниматься, — с вызовом ответил Гарри.
— И у тебя это отлично получится! — бухнул Дивангард.
— А по-моему, тебе не надо становиться аврором, Гарри, — неожиданно вмешалась Луна. Все повернулись к ней. — Авроры — часть Кариесского заговора, я думала, это всем известно. Они пытаются разрушить министерство магии изнутри с помощью черной магии и заболевания десен.
Гарри прыснул и случайно вдохнул через нос половину своего меда. Поистине, ради одного этого стоило привести сюда Луну! Гарри, в мокрой робе, кашляя, но все равно улыбаясь, поднял глаза над кубком — и увидел нечто, развеселившее его еще больше: Драко Малфоя, которого тащил за ухо Аргус Филч.
— Профессор Дивангард, — прохрипел Филч. Его брыли тряслись, выпученные глаза маниакально светились; он был счастлив, что обнаружил непорядок. — Мальчишка шнырял по коридору наверху. Утверждает, что приглашен на вечер, только немного припозднился. Ему высылали приглашение?
Малфой возмущенно высвободился и гневно выпалил:
— Хорошо, хорошо, не высылали! Я хотел пролезть без приглашения, довольны?
— Ничуть не доволен! — ответил Филч, но это заявление плохо согласовывалось с безумной радостью, светившейся в его глазах. — Ты попался, ясно? Разве директор не говорил, что без специального разрешения шляться по ночам запрещено?
— Все верно, Аргус, все верно, — замахал рукой Дивангард. — Но сегодня Рождество, а желание попасть на вечер — не преступление. Давайте на сей раз обойдемся без наказания; ты можешь остаться, Драко.
На лице Филча выразилось горестное разочарование, и в этом не было ничего удивительного, но почему, недоумевал Гарри, Малфой почти так же расстроен? И почему Злей смотрит на Малфоя с гневом и одновременно… возможно ли? …страхом?
Гарри еще не успел ни в чем разобраться, а Филч уже развернулся и пробрел к двери, шаркая и бормоча что-то себе под нос. Малфой изобразил улыбку и поблагодарил Дивангарда за великодушие. Лицо Злея вновь стало непроницаемым.
— Пустяки, пустяки, — говорил Дивангард, отмахиваясь от Малфоя. — В конце концов, я и правда знал твоего деда…
— Он всегда очень высоко о вас отзывался, сэр, — поспешил вставить Малфой. — Говорил, что не знал зельедела лучше…
Гарри во все глаза смотрел на Малфоя, причем заинтриговало его отнюдь не стремление подлизаться; тот всю жизнь бессовестно лебезил перед Злеем. Дело было в другом: Малфой выглядел совершенно больным. За долгое время Гарри впервые увидел его так близко и сейчас обратил внимание на темные круги под глазами и посеревшую кожу.
— Я хочу поговорить с тобой, Драко, — внезапно объявил Злей.
— Злодеус, оставь, — Дивангард снова икнул, — сейчас Рождество, не будь таким строгим…
— Я завуч его колледжа и сам решаю, каким быть, строгим или нет, — отрезал Злей. — Драко, следуй за мной.
Они ушли, Злей впереди, обиженный Малфой — сзади. Гарри постоял в нерешительности, а потом сказал:
— Я скоро вернусь, Луна, я… в туалет.
— Хорошо, — весело отозвалась та и продолжила обсуждать Кариесский заговор с профессором Трелани, проявившей к этой теме живой интерес. Гарри, быстро пробираясь к выходу, некоторое время слышал обрывки их разговора.
Вылетев за дверь, Гарри смог без труда достать из кармана и набросить на себя плащ-невидимку: в коридоре никого не было. Сложнее оказалось найти Злея и Малфоя. Гарри побежал вперед. Его топот заглушали музыка и громкие голоса с вечеринки. Возможно, Злей повел Малфоя в свой кабинет… или в общую гостиную «Слизерина»?… Но Гарри все-таки прижимал ухо ко всем замочным скважинам подряд и наконец, у последнего класса, вздрогнул от радости, услышав знакомые голоса:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: