Рик Риордан - Перси Джексон и море Чудовищ
- Название:Перси Джексон и море Чудовищ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-64998-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Риордан - Перси Джексон и море Чудовищ краткое содержание
Перси Джексон и море Чудовищ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я пытался засечь частоту этих вдохов-выдохов. Согласно моим наблюдениям, у Харибды уходило около трех минут на то, чтобы всосать в себя море и разрушить все, что находилось в океане в радиусе полумили от нее. Чтобы от нее уклониться, нужно было пройти мимо утесов Сциллы. И по сравнению с этим монстром скалы казались мне наилучшим выбором.
На спардеке неупокоенные моряки спокойно рассуждали о своих делах. Наверное, раз они однажды оказались на стороне проигравших, их ничто не волновало. Или, может, их не страшила угроза быть уничтоженными, потому что они и так уже покойники. Ни то, ни другое меня не успокоило.
Аннабет стояла рядом со мной, вцепившись в поручни.
– Твой термос с ветрами уцелел?
Я кивнул.
– Но использовать его, когда под боком такой водоворот, слишком опасно. Если добавить сюда еще ветров, все может обернуться только хуже.
– А если попытаться управлять водой? – не сдавалась Аннабет. – Ты же сын Посейдона. Ты уже делал это прежде.
Она была права. Я закрыл глаза и попытался успокоить море, но у меня не получалось сосредоточиться. Харибда слишком сильно шумела и оказалась очень могущественной. Волны не желали мне поддаваться.
– Я… я не могу, – пристыженно сознался я.
– Нам нужен запасной план, – заявила Аннабет. – Тот, что есть сейчас, не сработает.
– Аннабет права, – вмешался Тайсон. – Двигателям плохо.
– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась девочка.
– Давление. Нужно починить поршни.
Не успел он толком объяснить, космический туалет захлебнулся мощным «РОАААР!». Корабль накренился вперед, и меня швырнуло на палубу. Нас затянуло в водоворот.
– Полный назад! – перекрикивая шум, пронзительно завопила Кларисса. Море вокруг нас пенилось, волны с грохотом разбивались о палубу. Металлические пластины обшивки теперь так раскалились, что от них шел пар. – Подойти на расстояние выстрела! Подготовить орудия по правому борту!
Мертвые конфедераты заметались туда-сюда. Гребной винт замедлял обороты, пытаясь погасить скорость корабля, но мы продолжали нестись к центру воронки.
Капитан-зомби вдруг сорвался с места и подбежал к Клариссе. Его серая форма дымилась. Борода загорелась.
– Котельная перегрелась, мэм! И вот-вот взорвется!
– Так спустись вниз и отрегулируй там что-нибудь!
– Не могу! – прокричал моряк. – Мы испаряемся от жара!
Кларисса с размаху впечатала кулак в стену каземата.
– Мне всего лишь нужно несколько минут! Только чтобы прицелиться!
– Мы приближаемся слишком быстро, – мрачно заявил капитан. – Приготовьтесь к смерти.
– Нет! – заорал Тайсон. – Я могу починить.
Кларисса недоверчиво уставилась на него.
– Ты?
– Он же циклоп, – пояснила Аннабет. – Он устойчив к огню. И разбирается в механике.
– Иди! – приказала Кларисса.
– Тайсон, нет! – Я схватил его за руку. – Это слишком опасно!
Он похлопал меня по плечу.
– Единственный путь, брат, – на его физиономии застыла решимость, даже уверенность в себе. Я еще никогда не видел у него такого выражения лица. – Я починю. И сразу вернусь.
Я смотрел, как он вслед за тлеющим матросом спускается в люк, и чувствовал себя ужасно. Хотелось бежать следом за ним, но корабль опять накренился, и я увидел Харибду.
Она находилась всего в каких-то нескольких сотнях футов от нас за водоворотом тумана, дыма и воды. Сначала я заметил скалу, черный коралловый риф, с прилепившимся на вершине фиговым деревом – удивительно мирная картина по сравнению с творящимся вокруг хаосом. Вокруг него вертелась водяная воронка, как свет вокруг черной дыры. Затем я увидел нечто ужасное: у самой кромки воды риф переходил в огромную пасть со склизкими губами и мшистыми зубами, каждый размером с гребную шлюпку. И хуже того… зубы были облеплены своеобразными «скобками»: проржавевшими металлическими обломками, кусками рыбы, дерева и мусора.
Харибда была настоящим кошмаром ортодонта. Она состояла из одной гигантской черной утробы с жутко запущенными зубами и неправильным прикусом, к тому же на протяжении столетий она ни разу не почистила зубы после еды, а ела она постоянно. У меня на глазах она засасывала в пустоту море и все, что находилось в нем: акул, косяки рыб, гигантского кальмара. И я понял, что через несколько секунд туда же отправится и «Бирмингем».
– Леди Кларисса! – прокричал капитан. – Орудия по правому борту и на носу готовы!
– Огонь! – приказала Кларисса.
Три заряда поразили брюхо чудовища. Один снес часть гигантского зуба. Другой исчез в бездонной глотке. Третий ударил в «зубные скобки» Харибды и срикошетил обратно, сбив с шеста флаг Ареса.
– Еще раз! – приказала Кларисса. Канониры перезарядили пушки, но я знал, что это бесполезно. Чтобы причинить чудовищу серьезный вред, придется сделать еще сотню-другую залпов, а времени у нас не оставалось. Нас слишком быстро затягивало в бездну.
И тут палуба перестала конвульсивно вибрировать. Двигатель загудел сильнее и увереннее. Корабль вздрогнул, и мы начали медленно отползать от жуткой пасти.
– У Тайсона получилось! – воскликнула Аннабет.
– Подождите! – запротестовала Кларисса. – Нам нужно подойти поближе!
– Мы погибнем! – возразил я. – Что нам действительно нужно, так это убираться отсюда.
Корабль с усилием выбирался из созданного монстром водоворота, так что мне приходилось крепко держаться за поручни. Мимо нас промчался отломанный флаг Ареса и застрял в «скобках» Харибды. Мы почти не сдвинулись с места, но по крайней мере и не приближались к монстру. Благодаря Тайсону у нас появился шанс избежать жуткой утробы.
Внезапно пасть захлопнулась. Море мгновенно успокоилось. Харибда скрылась под водой.
Потом так же внезапно пасть извергла целую стену воды, избавляясь от всего несъедобного, в том числе и от наших ядер; одно из них врезалось в борт «Бирмингема» с мощным «БОМ!», как будто ударили в ярмарочный колокол.
Поднявшаяся волна, высотой не менее сорока футов, отнесла нас назад. Я использовал всю свою силу воли, чтобы не дать кораблю опрокинуться, но он продолжал неуправляемо вращаться и несся прямо на скалы Сциллы.
К Клариссе подбежал еще один тлеющий моряк. Он с разбегу врезался в нее, едва не сбив за борт.
– Двигатель вот-вот разнесет на кусочки!
– Где Тайсон? – вмешался я.
– Все еще внизу, – ответил матрос. – Не понимаю как, но он держит мотор, не давая ему развалиться, хотя не знаю, насколько его хватит.
Капитан заявил:
– Нужно покинуть корабль.
– Нет! – заорала Кларисса.
– У нас нет выбора, моя госпожа. Корпус уже трещит по швам. Корабль не может…
Закончить он не успел. Что-то коричнево-зеленое, как молния, упало с неба, схватило капитана и уволокло. На палубе остались стоять только его кожаные сапоги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: