Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Название:Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091890-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание
Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вот это да… Как это… — пробормотал мэр.
Ирритаторами двигало нечто большее, чем инстинкт, — ими управляли, их заставляли участвовать в драке, но это вовсе не означало, что они с этим справлялись. Они лишь раздражали и отвлекали титанозавра, тыкаясь в него длинными узкими мордами, приспособленными для ловли мелкой добычи. Их когти выглядели внушительно, но они служили для того, чтобы рыть землю, выгребать гнилую древесину и добираться до спрятавшихся грызунов. Толстая шкура титанозавра надежно защищала его. Озадаченный, он бил их лапой, кусал и бросался на свору словно профессионал-боксер, отбивающийся от ненужного внимания хилых любителей.
Когда хищника отвлекли, Бишоп пробрался по краю круга к брахио, который, пытаясь уйти как можно дальше от всех хищников, вставал, обороняясь, на задние ноги и потом с силой опускался на все четыре конечности.
Генерал показал пальцем на Бишопа:
— Что этот глупец делает?
Широкоплечий подручный Хейтера, засучив рукава, целенаправленно приближался к испуганному брахиозавру. Он вытащил из кармана кастет со вставленным в него сверкающим магическим камнем и надел его на руку. Огромный брахио снова попятился и мощным хвостом сшиб очередное дерево, а потом вытянул шею и издал еще один долгий оглушительный крик. Хейтер тут же выбежал перед ним и поднял кверху свой крюк. В лучах света, струящегося на поляну, сверкнул встроенный в него магический камень. Увидев его, брахиозавр резко оборвал крик и опустился на землю.
— Хорошо, Бишоп! — крикнул Хейтер. — Теперь заставь его сесть и замереть, а я займусь другим завром.
Бишоп кивнул боссу и, встав прямо перед огромным брахио, нанес сильный удар ему в грудь. Брахио удивился и опустил голову, чтобы рассмотреть своего нового врага. Бишоп сделал шаг назад, замахнулся и снова ударил завра по носу. Удар был не такой сильный, чтобы причинить вред — но от неожиданности завр сделался покорным, спокойно отступил на длину цепи и уселся, дрожа.
Генерал раскрыл рот, выронив сигарету.
Мэр пытался что-то сказать, но онемел: он не понимал, как можно таким простым жестом укротить огромного завра.
Между тем титанозавр устал отбиваться от ирритаторов. Он тяжело дышал, грудная клетка ходила ходуном. По команде Хейтера Эш снова свистнул, заставив уставших ирритаторов отступить на край поляны. Правда, один ирритатор был уже мертв, другой, упав на землю, испустил дух от свирепого укуса, еще один сильно хромал и с трудом ковылял за стаей.
Эш усмехнулся, сверкнув зубом.
Титанозавр повернулся к Хейтеру, сидящему верхом на тираннихе Фиалке. Она объехала своего грозного противника, скаля зубы и грозно рыча.
— Все готово, виконт! — крикнул Хейтер.
Мэр и генерал Вулпес огляделись по сторонам, но виконта нигде не было видно.
Внезапно позади них прозвучал ружейный выстрел. На миг все замерло, но потом титанозавр стал крениться назад словно падающее дерево, поначалу медленно, потом все быстрее и наконец упал на землю, подняв огромное облако пыли.
Хейтер отъехал в сторону, восхитившись точным выстрелом, убившим хищника.
Доктор повернулся и кивнул слезавшему с дерева виконту.
— Метко, — заметил он, когда виконт подошел к нему, протягивая ружье.
— А теперь отрежьте ему голову! — приказал виконт. — Это будет прекрасное пополнение моей коллекции.
— Разумеется, — кивнул доктор. — У меня все с собой, чтобы вырезать еще и железы. — Он похлопал по сумке.
— Вот и хорошо, — пробормотал виконт.
— Сеньор виконт! — Генерал шел к нему вместе с мэром, промокая вспотевший от жары лоб. — Пожалуйста, на пару слов.
Виконт подчеркнуто игнорировал обоих и направился к Хейтеру, возившемуся с убитым титанозавром.
— Вы молодец, мистер Хейтер, — тепло похвалил он. — Вы помогли мне сделать прекрасный выстрел. Охота получилась на славу, даже лучше, чем тогда в Кении, когда я застрелил сидевшую в гнезде самку белого тираннотитана! — Он улыбнулся, увидев, что доктор обошел вокруг убитого завра, любуясь трофеем.
— Не стоит благодарности, — ответил Хейтер и похлопал Фиалку по шее, — но мы и сами могли бы справиться.
— Я рад, что вы позволили мне это сделать, — сказал виконт и показал на раненого ирритатора, который, скуля от боли, медленно умирал около них. — Успокойте его!
— Сеньор виконт! — снова крикнул генерал, но его снова игнорировали. Хейтер проехал мимо них и остановился возле ирритатора, которому досталось от удара хвоста титанозавра. Хейтер слез с Фиалки и потрепал ее по боку. Она терпеливо ждала.
— Диндинс! — приказал он.
Услышав эту команду, голодный горный литронакс бросился вперед и впился в шею титанозавру.
12
Ответы на трудные вопросы
(рискованная игра)
Стоя на огромной грудной клетке убитого титанозавра, виконт смотрел, как генерал Вулпес и мэр сели в кабину старого грузовика, как генерал завел мотор и тронул машину с места. Грузовик выехал с круглой поляны и скрылся за деревьями. Виконт не сомневался, что его высокопоставленные визитеры осознали свое поражение.
— Мастер-класс Хейтера по подчинению диких завров произвел на них большое впечатление, — засмеялся доктор.
— Вы прекрасно обучили его, — ответил виконт, поворачиваясь к нему. — Хотя лучше бы вы сами продемонстрировали свои таланты. Или камни завролюдей недостаточно хороши для вас? — Он спрыгнул с титанозавра и стал смотреть, как доктор точными ударами рассекал тушу титанозавра.
Через минуту доктор выпрямился, стянул с руки черную резиновую перчатку и приподнял темные очки. Виконт увидел пустую глазницу, в которой раньше сверкал опаловый глаз, нагоняя страх на каждого завра, видевшего это сверкание.
— Я испробовал все камни. — Доктор вздохнул. — Как ни грустно, но камень должен идеально подходить к моей глазнице, иначе у меня нет с ним контакта. Боюсь, найти ему замену практически невозможно. Пускай теперь с заврами работают Хейтер и его помощники.
Виконт пожал плечами.
— Невозможное тоже оказывается возможным, — улыбнулся он. Доктор водрузил на место очки и снова натянул резиновую перчатку. — У вас есть все, что вам нужно?
— Да, — кивнул доктор. — Теперь, пока туша свежая, надо поскорее доставить ее в мою лабораторию.
— Простите меня за излишнее любопытство, господин виконт, — сказал доктор, когда они остались одни. — Но мне кажется, что причина, по которой вы приехали в эти джунгли, гораздо интереснее, чем разведение тритопсов. — Он показал рукой в окровавленной перчатке на стоящие в ряд чистые стеклянные банки. — Будьте любезны, дайте мне одну!
— Я сделал все, что мог, чтобы мистер Логан не пронюхал о нашем присутствии в этих местах, — недовольно буркнул виконт, протягивая доктору банку. — Как я мог предположить, что он встретит обиженную работницу с плантации и подружится с ней? Надеюсь, он продолжит заниматься тем, что я ему поручил. Мне просто необходимо, чтобы он добился успеха. — Виконт был все еще раздражен непрестанными расспросами мэра и Вулпеса насчет его взаимоотношений с Логаном и детьми Кингсли. Он рассеял их опасения продуманными ответами, сказав, что мистер Логан всего лишь его знакомый, проезжавший через эти места, и заверив, что Логан никак не мог знать об их участии в бизнесе с плантацией авокадо. Ясно, что он просто услышал разговоры о ней местных жителей и решил сообщить об этом властям. Теперь, выполнив свой долг, он скоро обо всем забудет. А еще виконт предостерег мэра и генерала, что мистер Логан мог получить такую информацию и от их болтливых сотрудников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: