Джей Барридж - Сокровище последнего самурая [litres]
- Название:Сокровище последнего самурая [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-108932-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Сокровище последнего самурая [litres] краткое содержание
Иллюстрации Криса Веста и Джей Джея Барриджа.
Сокровище последнего самурая [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Би кивнула:
– Печально, но этот череп никогда не будет собран целиком.
Все перевели взгляд на древний череп; половинка челюсти сверкала в темноте.
– Ну, более нелепую историю с этими фокусами-покусами выдумать невозможно, как ни пытайся! – фыркнула Джеральдина. – Сросшиеся близнецы! Жертвоприношение! Магические деревья! Извини, конечно, Тео, но ты можешь купить за гроши сверкающие камешки на всех популярных туристических точках по всему миру! Ты слышал когда-нибудь про пирит, «золото дураков»? И ты набиваешь этой ерундой впечатлительные детские мозги! Я тысячу раз говорила Грейси, что у Франклина слишком живое воображение.
Теодор кашлянул:
– Вообще-то, Джерри, тебе придётся дать шанс всем этим «фокусам-покусам», – он повернулся к Масаки. – Ты сказал, что это невозможно, дружище, но я за свою жизнь понял одну вещь: иногда невозможное становится возможным. – Теодор снял с шеи шнурок и показал ключ-камень, который Ламберт передал ему в Гонконге, – ключ-камень Франклина. – Картер, Би, – сказал Теодор, – я должен был раньше сообщить вам об этом.
Увидев в руках у Теодора ключ-камень, брат и сестра побледнели: это были две половинки одного целого – левая и правая сторона одной челюстной кости.
– Картер, это был ключ-камень твоего отца. Теперь он твой. – Теодор положил ключ-камень на ладонь.
Би осторожно приложила к нему свою половинку, и все удивились их симметричности. Картер присоединил к ним череп, который тоже идеально подошёл. Когда ключ-камни соединились, образовав целый череп, всех троих внезапно накрыла вспышка белого света.
Теодор, испытавший это и раньше, не испугался. Вглядевшись в каждую деталь во всех ракурсах, увидел череп, без трещин, цельный и нетронутый, в живом существе и почувствовал, как тот динозавр испустил дух и за миллионы лет превратился в ключ-камень.
Би тоже раньше чувствовала что-то подобное, когда получила свой ключ-камень, но тогда это походило скорее на сон, в который она ненадолго погрузилась. Теперь эта ослепительная вспышка была другой: холодной, яркой и тревожной. Би показалось, что воздух в её лёгких попал в западню и не хочет выходить оттуда, а кровь замёрзла в жилах. Девочка пыталась сопротивляться, но не могла пошевелить ни одним мускулом. Наконец она смирилась с этим состоянием и мгновенно ощутила облегчение и ясное понимание того, что эта пустота была отделена от времени и логики. Неожиданно и странно всё в мире обрело чёткий смысл.
Картер же вообще не испугался. С любопытством оглядываясь по сторонам, он увидел корни сакуры, пронизавшие землю у них под ногами, каждую уникальную деталь снежинок, неподвижно повисших в воздухе и похожих на гигантский космос звёзд в ночном небе. Всё было связано между собой, всё занимало своё место не случайно, а было там, где ему и полагалось.
Джеральдина и Саи ничего не заметили – для них прошла всего секунда. А для Теодора, Би и Картера эта секунда длилась гораздо дольше, чем можно было объяснить. Каждый из них видел вещи, в реальном мире скрытые от глаз. Прошлое не отличалось от настоящего; каждое воспоминание, каждый момент и каждая вещь предстали во всех деталях. И в эту же секунду они все увидели будущее.
Это сразу вернуло их к реальности, и они снова стояли под вечноцветущим деревом. Теодор, Би и Картер заморгали и резко вдохнули воздух – казалось, впервые за много лет. Они переглянулись, но вслух ничего не сказали.
29
Дежавю
– когда-то уже увиденное —
Новый снегопад укрыл за ночь толстым белым одеялом все следы недавнего сражения. Картер проснулся первым, как всегда, и тихонько пробрался в комнату, которую монахи отвели для Джеральдины и девочек. Он тихонько сел в изножье кровати своей старшей сестры и стал ждать, когда она шевельнётся. В окно заглянуло утреннее солнце, и Би проснулась.
– Доброе утро, – тихонько поздоровался Картер.
Би протёрла глаза и увидела, что Джеральдина и Саи ещё спят.
– Что-то случилось?
– Мне пришло странное видение, – ответил Картер, взъерошив шевелюру. – Вчера, когда мы сложили череп из ключ-камней.
Би сразу широко открыла глаза и села.
– Мне тоже, – озадаченно сказала она и улыбнулась. – Ты был в странном, белом пространстве? Тебе показалось, будто ты пробыл там целую вечность?
Картер кивнул с облегчением, радуясь, что может поговорить с ней об этом.
– А в конце ты видела что-то… – он сморщился, подыскивая подходящие слова, – что-то, чего ты не помнишь, было ли оно?
Би кивнула и увидела, что глаза брата полны слёз.
– Ой, Картер, а что это было? – прошептала она.
– Пожалуйста, Би, больше никогда не садись на пароход! – взмолился он.
– О чём ты говоришь, Картер? Нам ведь нужно будет вернуться домой!
– Пожалуйста, Би. Никогда – или хотя бы не делай это без меня. Обещай мне! – Казалось, он охвачен паникой.
– Картер, расскажи, что ты видел.
– Вы были на «Косатке» с Тео, и там был огонь. Вы махали мне с палубы. Я был на другом пароходе. А потом… – тут у него полились слёзы, – потом «Косатка» взлетела на воздух. Она пошла ко дну, Би, и вы были на ней!
– Какой жуткий сон, – сказала Би, обнимая брата. – Не беспокойся, Картер, скорее всего, твой мозг просто смешал разные впечатления. Например, огненное дыхание Хиноки вчера во время драки – и шторм, который мы пережили у берегов Ару.
– Я знаю, что сны, которые мы видим ночью, – это не реальность, – продолжил Картер. – Но тот был совсем другим. Когда ключ-камни соединились, он показался мне реальным. Обещай, что ты не поднимешься на борт «Косатки» без меня.
– Хорошо, Картер, обещаю, – кивнула Би. – Только с тобой. Вчера у меня тоже было странное видение. Как и у тебя, мне показалось, что это воспоминание о том, чего ещё не случилось. Я видела тебя и Теодора – он был в смешном цилиндре и с длинными усами, а ты – в классном костюме и с аккуратной причёской. У тебя даже были шикарные ботинки! А на мне был гламурный наряд с блёстками – прямо как у взрослой на каком-то торжественном событии. Картер, если мы с Тео взорвёмся на пароходе – то как же мы сможем встретиться и посмеяться над моим видением? Оба сна глупые.
– Какие ботинки? – спросил Картер, немного успокоившись после слов сестры.
– Начищенные до блеска, – вспомнила Би. – Мы ещё смеялись, потому что ты наступил в кучку, оставленную каким-то завром.
– Тогда хорошо, что я был обут, – улыбнулся Картер.
– Вот именно так ты и сказал в моём видении! – воскликнула Би и тут же спохватилась, что разбудит остальных. – Дежавю, – добавила она уже шёпотом.
– Держа что? – не понял Картер.
– Дежавю – это по-французски. Означает «когда-то уже увиденное». Ты думаешь, что уже видел это раньше, но на самом деле не видел. Слушай, Картер, ничего из этого не случалось, и скорее всего не случится. Просто это фокусы нашего сознания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: