Николя Дигар - Битва при Мереме
- Название:Битва при Мереме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103740-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николя Дигар - Битва при Мереме краткое содержание
Битва при Мереме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но ведь он слепой! – воскликнула Алиса.
Реакции стражника были такими точными и быстрыми, что это не могло не вызвать удивления юной воровки. Она ловко увернулась в сторону от удара, но меч солдата тем не менее оцарапал ей бок. Она едва сдержалась, чтобы не закричать от боли, и, взбешённая, стиснула зубы.
– А вот и второй удар, – произнёс Молеон, стоявший позади.
Алиса увернулась и от второго удара охранника и, изловчившись, ударила его ногой в живот. Слепец отступил на пару шагов, но его контратака тем не менее не заставила себя ждать. Он прыгнул к девушке, выставив вперёд меч. Воровка вновь сумела увернуться от удара и чуть было не ранила его в шею.
Но стражник повернулся вокруг своей оси и выбил у неё из рук кинжал. Алису бесконечно удивляло, как слепой мог предугадывать все её движения. Итак, выбив кинжал из рук, он пинком отбросил его как можно дальше, затем сделал шаг по направлению к Алисе, выставив меч вперёд. Прислушиваясь к своей интуиции, Алиса тихо скользнула в сторону, причем так тихо, чтобы свести к минимуму шорох одежды. Она тоже выставила вперёд кинжал в надежде, что стражник попытается им завладеть. Но тот, казалось, на несколько секунд потерял ориентацию, застыв в неподвижности. А потом, предчувствуя обманный манёвр, он повернулся и прошёл так близко от Алисы, что меч разрезал её тунику.
Алиса улыбнулась: «Так я и знала, – подумала она, – он ориентируется по звуку. И это очень хорошо». Она отпрыгнула назад, чтобы избежать нового нападения, наклонилась, сделав одной ногой круг. Охранник, скорее всего, почувствовал это, поскольку он подпрыгнул, чтобы избежать удара. Так, в точности повторяя движения Молеона на корабле, она упала на спину, выбросив вторую ногу вперёд. Удар пришёлся слепому стражнику в живот. Он рухнул на пол и перекатился в центр комнаты. Воспользовавшись этими несколькими секундами передышки, Алиса вскочила на ноги, вытащила из мешка музыкальный ящик, который ей дал Том Сизай, и бросила его на пол, чтобы привести в действие. Зазвучала резкая и печальная мелодия, перекрывшая все остальные звуки.
Глава 23

Стражник был полностью дезориентирован. Потеряв способность к определению местонахождения противников, он беспорядочно наносил удары по воздуху.
Алиса с Молеоном быстро связали всех стражников, оттащили в угол комнаты, соорудив с помощью камней нечто вроде камеры.
Затем они заглушили музыкальный ящик.
– Надеюсь, остальные ничего не слышали, – сказала Алиса.
– А как мы войдём в темницу? – спросил Молеон, потирая руки. – Здесь нет двери.
– Я обнаружила два больших клапана в полу, – сказала Алиса. – Уверена, что один из них откроет проход.
И она нажала на тот из них, который находился справа. Но ничего не произошло.
– А теперь нажми на левый, – попросила она Молеона.
Молеон наступил на клапан, но опять ничего не произошло.
– Может быть, нужно нажать на них одновременно? – высказал предположение вор.
Они одновременно наступили на клапаны. И тогда поршни приподняли обсидиановую плиту в центре комнаты. Но когда Алиса с Молеоном попытались пройти, плита сразу же закрылась перед ними. Девушка на мгновение погрузилась в раздумья.
– А что, если удерживать клапаны, чтобы люк оставался открытым? – спросила она. – Давай попробуем положить камни на эти клапаны.
Они так и сделали, и в этот раз люк остался широко раскрытым. Алиса подошла к проёму в полу и уже собралась спуститься в темницу пыток, но не смогла сделать ни шага и застыла как вкопанная. Дрожь охватила её.
– Всё хорошо? – спросил Молеон.
Она хотела ответить, но слова застревали в сведённом судорогой горле. Покачав головой, она дала Молеону понять, что держится из последних сил. Слёзы катились по щекам, а живот так болел, что ещё чуть-чуть, и её бы вырвало.
– Я… Я боюсь, – пробормотала она.
Молеон протянул ей руку.
– Это пройдёт, – пытался успокоить он девушку. – Пойдём.
Она взяла его за руку, и они медленно, ступенька за ступенькой, спустились по лестнице. Мало-помалу она овладела собой и вновь обрела присутствие духа. Окон в темнице не было, а вокруг разливался поток лавы. Алиса была потрясена теми жуткими условиями, в которых содержались заключённые секретной тюрьмы. Здесь всегда царила тьма и стояла жара на грани допустимого, напитанная влажными испаре- ниями.
Алиса зажгла факел, неся его в вытянутой перед собой руке. Одновременно с этим девушка машинально вытащила из мешка ту самую голову крипера и сунула её под мышку.
Бряцание цепей заставило её вздрогнуть.
– Хирон? – еле слышно произнесла она.
Присмотревшись, в темноте она заметила силуэт распростёртого тела.
– Папа? – спросила Алиса.
Но ей ответил голос женщины.
– Алиса?
Сделав ещё один шаг, воровка увидела перед собой исхудавшее лицо матери. Факел и голова крипера упали на пол. Алиса опустилась на колени и зарыдала в голос. Плач был таким безудержным и безутешным, что сдержать его она была не в состоянии. Она всхлипывала сквозь рыдания, сражённая горем.
Мать Алисы подползла к ней и прижала голову дочери к груди.
– Алиса, девочка моя, – бормотала она, гладя её по волосам, – моя маленькая девочка.
И в это мгновение Алиса указала на голову крипера, валявшуюся лицом вниз на полу.
– Что это ты принесла?
После этого вопроса рыдания девушки только усилились. Потребовалось несколько тягостных минут, чтобы она смогла перевести дух и успокоиться.
– Разве… разве ты не помнишь? – сквозь слёзы спросила она.
– Нет, – призналась её мать.
– Отец искал голову крипера по всему дому. Это я её украла.
И снова слёзы обожгли ей веки.
– Я хотела отдать это ему. – Он вздохнула, вытерла лицо рукавом и пристально посмотрела на мать. – Где он?
Её мать, оказавшаяся Хироном, опустила глаза.
– Он умер, – сказала она. – Через несколько месяцев после твоего ухода.
Гримаса боли исказила лицо Алисы.
– Из-за… из-за меня?
Глава Стеклянных Големов погладила её по щеке.
– Нет, моя красавица, – сказала она. – Разумеется, не из-за тебя. Однажды разразился бунт у ворот запретного города. Несчастные и доведённые до отчаяния жители не требовали ничего другого, кроме как еды для себя и своих детей. Охрана Люда Лоу попыталась их прогнать, но некоторым из них удалось проникнуть в Варку. И здесь твой отец случайно столкнулся лицом к лицу с юной девушкой твоего возраста. Но она была такой худой и слабой, что казалась лет на пять младше тебя. В то время мы жили, как под стеклянным колпаком. Мы были в полной безопасности и не имели никакого представления о том, в каких тяжёлых условиях существовали обитатели пригорода, Улана. Но на самом деле нам и не хотелось знать. Повстречав эту девушку, мы почувствовали глубокое раскаяние и стыд. Ведь они же были нашими соседями! А нам до них не было никакого дела. Хотя на протяжении стольких лет мы жили по соседству. Но пока мы благоденствовали, они умирали от голода!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: