Джей Джей Барридж - Секрет рапторов [litres]
- Название:Секрет рапторов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-088904-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Джей Барридж - Секрет рапторов [litres] краткое содержание
Книга с дополненной реальностью. Скачай бесплатное приложение SUPERSAURS в AppStore или Google Play – и оживи красочный мир суперзавров. Услышь грозные рыки рапторов и выполни все задания – стань настоящим искателем приключений!
Секрет рапторов [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Шагги стянул имбирь и упал с лестницы. Что ж, похоже, это последний след – но мы не знаем наверняка, Грейси ли отправила отсюда письмо. Это мог быть и кто-нибудь еще.
– А можно поинтересоваться, кто такой Шагги? – озадаченно спросил Теодор, и казуар начал жадно пить воду с его ладони.
– Забудь о Шагги, – ответила Банти. – Теперь вопрос в том, кто такой Хейтер. И что хранится на его складе. Хозяйка почты говорит, что он не очень приятный человек, но он может нам помочь. Заглянем к нему, а уж потом вернемся к Беатрис. Так вы со мной, милейший?
– С удовольствием! – Улыбнувшись, Теодор взял Банти под руку, и они пошли по пыльной дороге с таким видом, как будто прогуливались по Гайд-парку [3] Гайд-парк – королевский парк в центре Лондона.
в воскресенье утром.

3. Кристиан Хейтер
~ этот ужасный коротышка ~
По сравнению с хижинами и лачугами, выстроившимися вдоль грязной пыльной дороги кирпичного цвета, которая одновременно являлась главной улицей города, склад поражал своими внушительными размерами. Его деревянные стены почернели от палящего солнца. В главном здании было два маленьких грязных окошка под самым карнизом жестяной крыши с дырявой кровлей. Других отличительных черт не было, кроме таблички с облупленной краской. Она гласила:
Торговый склад c 1922 года
Кристиан Хейтер – служу обществу
Снизу какой-то шутник подписал: «Безвозмездно». На улице, рядом с пустыми клетками и горой грязных опилок, стояли два оседланных мимузавра, готовых отправиться в путь. Им явно было жарко – они были привязаны к крепкой ограде, которая окружала здание.
Изнутри доносились гомон и крики многочисленных животных – и чем ближе Банти и Теодор подходили к складу, тем сильнее чувствовали характерный запах. Банти достала тонкий платок, поднесла его к носу и пошла дальше. Теодору же, выросшему во дворе мясника, было не привыкать. Он шагнул вперед и уже собирался постучать, как вдруг из-за стены раздался громкий вопль. Кричал человек.

Тут же послышался еще вопль, больше похожий на визг, а потом кто-то заорал «Поймал!». Тот, кто с громким топотом несся из одного конца склада в другой, поднял облако пыли, вылетевшее через доски наружу. Что-то большое врезалось в тонкую деревянную стену с такой силой, что табличка на ветхом здании покачнулась. Привязанные мимусы отпрянули было назад, но они были крепко привязаны.
– Сядьте на него! Прижмите его к стене, придурки!
Вдруг воздух наполнился высоким пронзительным криком животного, попавшего в беду. Затем страшный грохот – как будто что-то деревянное разлетелось в щепки – заставил одновременно вздрогнуть и мимусов, и Теодора, и Банти. Какой бы эта борьба ни была, она явно еще не закончилась.
Внутри опять раздался крик «Нет, он поймал меня!» – и следом за ним полился поток ругательств, которые шокировали Банти. Тут двери неожиданно распахнулись, и у пугливых мимусов началась паника. Двое мужчин вылетели наружу и покатились в пыли, от них сильно и неприятно пахло мясом. Одному из них было очень плохо, из глубокой раны на лбу текла кровь.
Его рыжеволосый товарищ склонился над ним, грубо схватил его руками за голову и сказал:
– Всего пара швов – и готово. С тобой все будет в порядке.
Банти дотронулась до его плеча:
– Простите. Вы мистер Хейтер?
– Не я, милочка, нет. Хозяин внутри. Он пока еще стоит на ногах. Идем, Бишоп, тебя нужно подлечить.
Когда эти двое, прихрамывая, зашагали по пыльной дороге, Логан взял Банти под руку:
– Знаете, я думаю, на этот раз будет лучше, если я войду первым.
– Конечно, Теодор. Мне и дышать-то трудно, не то что говорить! – Зловонный запах мокрой шерсти и перьев усилился и смешался с едким запахом навоза, от которого слезились глаза.
Громкие вопли вдруг прекратились, а затем кто-то потребовал:
– Веревку! Дайте мне веревку! Бишоп, Эш, придурки, куда вы запропастились?!

Теодор был не из тех, кто способен оставить ближнего в беде. Он тут же распахнул двери. Помещение было огромным. Вдоль стен один на другом стояли деревянные ящики и металлические клетки всевозможных размеров. Их обитатели тщетно пытались вырваться. Посередине в луче яркого света, проникавшего сюда через маленькие окошки, стоял на коленях коренастый мужчина. Одной рукой он крепко держал голову крупного серого раптора. Свободной ногой животное скребло по полу, оставляя когтем большого пальца глубокие царапины на изрытом ямами полу. Оно отчаянно пыталось нащупать опору, чтобы встать. И завр, и человек были в изнеможении, им явно требовалась помощь.
– Кто бы ты ни был, дай веревку! Кинь мне веревку!
Теодор проследил за взглядом незнакомца и рядом с перевернутым столом увидел моток веревки. Он быстро отмерил пару ярдов [4] Ярд – единица длины в системе английских мер. Равен 0,91 м.
, расчехлил свой нож Боуи [5] Нож Боуи – нож с длинным пологим скосом обуха и прямой рукоятью.
и отрезал кусок веревки:
– Вот. Готово.
– Теперь крепко обвяжи его пасть. Быстро!
Раптор высвободил одно крыло из-под колена человека и начал хлопать им изо всех сил, пытаясь вырваться и поднимая клубы пыли. Вокруг полетели перья. Мужчина посильнее придавил коленом спину животного, чтобы оно перестало шевелиться. Теодор завязал петлю, набросил ее на морду завра и пять раз обмотал вокруг пасти.
– Теперь привяжи хвост к носу.
– Что? – не понял Теодор.
– Возьми хвост и привяжи его кончик к морде, – повторил мужчина подчеркнуто медленно. – Он не сможет убежать, будет только крутиться на месте.
– Ему не будет больно? – спросила Банти с безопасного расстояния.
Мужчина удивленно посмотрел на нее. Теодор ничего не сказал и сделал то, что ему говорили, но не стал слишком сильно затягивать веревку. Ему не нравилась эта идея, но сейчас было не время спорить.
– Теперь отойди и возьми другой конец веревки. Готово?
Теодор встал напротив Банти и обмотал конец веревки вокруг локтя. Увидев это, мужчина быстро поднялся и сделал шаг назад. С удивлением обнаружив, что он может встать на ноги, раптор вдруг подпрыгнул, как сжатая пружина, чуть не сбив мужчину с ног. Но с хвостом, привязанным к голове, хищник больше ничего сделать не смог. Это зрелище показалось бы смешным, если бы вид у зверя не был таким несчастным.
Пока Теодор держал веревку, незнакомец медленно достал из-за пояса оружие, на вид очень опасное. Это была дубина длиной в два с половиной фута [6] Фут – единица длины в системе английских мер. Равен 0,3048 м. Соответственно два с половиной фута – примерно 76,2 см.
со стальным наконечником и загнутым страшным крюком. Одним точным движением он дернул раптора за ногу и повалил его на пол. Затем, не обращая внимания на острые когти зверя, он вновь запрыгнул на него и крепко обхватил ноги животного руками.
Интервал:
Закладка: