Чайна Мьевиль - Нон Лон Дон
- Название:Нон Лон Дон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-30468-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чайна Мьевиль - Нон Лон Дон краткое содержание
Как звук колокола — Нон Лон Дон, город, которого просто не может быть. И все же он существует, как существуют Нарния, Зазеркалье, Нетландия и Страна чудес. Дороги, ведущие в этот город, не менее причудливы, чем его название. Подобно тому, как маленькая Алиса, погнавшись за Белым Кроликом, оказалась в Стране чудес, так и в романе Мьевиля две лондонские девочки-подростка в погоне за живым зонтиком попадают в невероятный город, населенный невероятными жителями. И то, что они здесь очутились, вовсе не каприз случая.
Именно одна из подруг призвана спасти Нон Лон Дон от зловещего чудовища Смога, вознамерившегося захватить власть в городе и уничтожить всех его жителей. Роман-игра, роман-тайна, роман-приключение, роман, написанный легко и изысканно, найдет поклонников у читателей всех возрастов.
Нон Лон Дон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так и быть, скажу, что там у меня написано про нонпушку, — сказала она измученным и несчастным голосом.
Все с нетерпением ждали продолжения.
— Добыть нонпушку куда трудней, чем ключик-перышко. Даже с короной черно-ли-белого короля в руках добраться до нонпушки невероятно трудно. Для этого надо претерпеть поистине ужасное испытание: пройти мимо одного из самых страшных существ во всем Нонлондоне. Нет на свете живого существа, которое бы его не боялось…
— Продолжай, — нетерпеливо прикрикнула Диба.
— Хорошо, хорошо. Нонпушку охраняет черное окно.
Хеми от удивления разинул рот. Диба замедлила шаг, остановилась и захихикала.
— Черное окно? — переспросил Хеми, понизив голос почти до шепота. — А ты что смеешься? Что тут смешного? — добавил он уже нормальным голосом, повернувшись к Дибе.
— Извини, — сказала Диба.
Она попыталась остановиться, но у нее ничего не вышло.
— Черное окно! — Она снова хихикнула, а Кисляй почему-то возбужденно закрутился на месте.
Словеныши смотрели на нее в замешательстве.
— Ничего не вижу тут смешного, — обиженно проговорила Книга.
— Ладно, не обращай внимания, это я так, — сказала Диба. — Расскажи-ка мне про это черное окно. Что надо с ним делать?
— Тут, Диба, дело на самом деле серьезное, — сказал Хеми. — Черное окно и вся их порода — штука очень неприятная. Значит, кому-то на самом деле понадобилось упрятать нонпушку как следует, если она действительно там.
— Вот потому-то и надо подходить постепенно и осторожно, — проворчала Книга. — Шаг за шагом…
— Да, да, — нетерпеливо перебила ее Диба. — Интересно, кому могло это понадобиться?
— Ну… — нерешительно начал Хеми, — кому-кому… Тому, кто написал все эти пророчества, наверно.
— Пожалуй, ты прав, — сказала Диба. — Вот садисты. Ну-ка расскажи мне про это черное окно.
— Черное окно обитает в Вебминстерском аббатстве, — сказала Книга.
— Да что ты говоришь? Я не ослышалась? — снова засмеялась Диба.
— Я бы хотела, чтобы ты относилась к этим сведениям с должным уважением, как они того и заслуживают, — с горечью пробормотала Книга.
— В Вебминстерском, даже так! — продолжала смеяться Диба.
Впрочем, стоило ей заглянуть в глаза Хеми, как смех ее тут же замер на губах.
— Тут и правда не до смеха, — угрюмо заявил он. — В здравом уме я и близко туда не сунусь.
— Это окно не просто убивает все живое, — мрачно сообщила Книга. — Оно как бы стирает живое существо без следа! То есть от тебя не остается ни тела, ни одежды, ни связанных с тобой вещей… ты исчезаешь даже из памяти других, будто тебя никогда не было на свете! Всякого, кто к нему приближается, оно поглощает целиком, без остатка. Это самый страшный хищник, какого только можно представить!
— А я-то всегда думала, что самый страшный хищник — это акула, — съязвила Диба.
— Ну хорошо, пускай самый страшный хищник — акула. Тогда черное окно — хищник самый-самый страшный. Страшнее не придумаешь!
Дибе хотелось еще немного их подразнить, но в тоне Книги, да и Хеми тоже, было столько тревоги и неподдельного страха, что ей самой стало не по себе.
— Ну и как добраться до этого вашего Вебминстерского аббатства? — спросила она.
Стоило Дибе взглянуть на карту, как сердце ее болезненно сжалось. Путь до аббатства был очень неблизкий, шагать да шагать. Да и непростой: он лежал через районы как населенные, так и необитаемые, а самое главное, многие из них уже были захвачены Смогом.
— Сколько ж времени уйдет на это путешествие? — задумчиво спросила она. — Впрочем… А разве нельзя добраться туда… ну, не знаю, на поезде каком-нибудь, что ли? Или еще на чем-нибудь?
Хеми посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Ведь за нами охотятся, и каждую минуту опасность все больше, — сказала она. — Надо попасть туда как можно скорей.
Доказательства ее правоты они получили гораздо раньше, чем ожидали.
Около часа группа путешественников шагала по намеченному на карте маршруту, стараясь двигаться настолько быстро, насколько могла позволить усталость. Настроение у всех было подавленное. Они старались ничем не привлекать к себе внимание. Впрочем, от остальных обитателей они ничем особенным не отличались, разве что одежда на них была грязной. Конечно, компания была еще та: девчонка, мальчишка-полупризрак, говорящая книга, живой пакет из-под кефира плюс два не менее живых, хотя и неговорящих, слова во плоти — даже для Нонлондона это было зрелище довольно экзотичное. Но никто из прохожих особого внимания на них не обращал.
Именно поэтому, когда вдалеке послышался звук мотора, Дибе и в голову не могло прийти, что он может иметь прямое отношение к ней и ее спутникам.
А рокот мотора становился все ближе, пока над самой головой не раздался голос, который выкликал ее имя. Она в смятении подняла голову. С неба, обгоняя стайку весело порхающего белья, спускался знакомый автобус с отчетливо видным знаком впереди. Ну да, это был Шкрябскряб бравого кондуктора Джонса, и за рулем его сидела… Ну да, конечно, это Роза!
А с задней площадки через перила свесился, отчаянно махая рукой, не кто иной, как сам мистер Мургатройд.
— Диба Решам, остановитесь! Нам обязательно надо поговорить!
68
Неутомимый чиновник
Диба и ее товарищи не стали дожидаться вторичного крика и бросились наутек.
— Подожди, Диба, постой, куда же ты!
Теперь не только голова Мургатройда свешивалась через перила площадки. К нему присоединился и кондуктор Джонс, и Обадэй Финг, и даже Скул — медный шлем его водолазного костюма особенно живописно выделялся на фоне безоблачного неба.
— Давайте сюда, быстрее!
— Да нет, не туда! Сюда, направо!
Книга отрывисто выкрикивала, давая указания, куда бежать, и с каждым поворотом Дибе становилось все страшней. Они мчались по улицам, где сплошь стояли дома, построенные из старого хлама; на пути им то и дело попадались мусорные баки и какие-то старые, ржавые механизмы и ни единой арки, ни одной подворотни, где можно было бы скрыться. Автобус следовал за ними по пятам, а из окон домов за погоней наблюдали любопытные нонлондонцы.
— Диба, да погоди же! — Голоса звучали все настойчивей. — Мы же хотим вам помочь!
Диба свернула в узенькую улочку, почти сплошь перекрытую веревками с бельем, и хотя ветра никакого совсем не наблюдалось, простыни и наволочки хлопали и развевались, словно хотели немедленно сорваться и умчаться в небо. Они с трудом прорвались через ряды липких и мокрых тряпок и уперлись в непреодолимую преграду: это была высоченная и очень крутая куча сломанных часов. Беглецы растерянно остановились.
— Тихо! Слушайте! — прошептала Диба.
Звуки преследующего их автобуса как будто стихли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: