Майкл Моллой - Ловушка для чародеев

Тут можно читать онлайн Майкл Моллой - Ловушка для чародеев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Моллой - Ловушка для чародеев краткое содержание

Ловушка для чародеев - описание и краткое содержание, автор Майкл Моллой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Не все спокойно в мире чародеев и волшебства.

В Спеллере — маленьком городке, где живут Эбби и ее друг Спайк, — идут последние приготовления к свадьбе сэра Чедвика, главы чародеев света, и Хильды, чародейки, не знающей своего происхождения. Казалось бы, ничто не предвещает опасности, на свадьбу съезжаются чародеи со всех уголков Британии, ирландские духи — паки, знаменитый капитан Старлайт. Но темный магистр Вулфбейн, как и прежде, полон дьявольских замыслов. Чтобы изменить настоящее, он отправляется в прошлое, но перед этим похищает из-под венца невесту. Теперь главное для всех друзей Хильды — опередить похитителя и не дать ему совершить черное дело…

Ловушка для чародеев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ловушка для чародеев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Моллой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По-прежнему оглушительно воя, осьминог медленно отпустил пирс и канул в темной морской пучине.

Эбби и капитан Старлайт поспешно спустились вниз. В театре царил полный хаос. Буря стихла, но зрители по-прежнему были охвачены паникой. Несколько человек уже лежали без сознания.

Старлайт с Эбби бросились за кулисы, где их поджидал сэр Чедвик.

— Я думаю, пора их успокоить, — заявил Мендини и решительно вышел на сцену. Нагнувшись к оркестровой яме, он обратился к дирижеру: — Маэстро, барабанную дробь, пожалуйста.

Как только застучали барабаны, паника пошла на убыль. Мендини сделал шаг вперед.

— Леди и джентльмены, прошу минутку внимания, — произнес он спокойным и звучным голосом.

Сотни глаз выжидающе устремились на него.

— Спасибо, — сказал Мендини и принялся делать руками медленные плавные движения. — Прошу вас, смотрите мне в глаза… прямо в мои глаза… сейчас вы все погрузитесь в сон… в спокойный глубокий сон.

Эбби с удивлением наблюдала, как зрители послушно закрывают глаза.

— Когда вы проснетесь, — продолжал Мендини, — то будете помнить лишь, что разразился сильный шторм и от порывов ветра в театре разбились окна. И ничего больше. Ничего! Сейчас я щелкну пальцами, и вы все снова проснетесь! И будете помнить только то, о чем я вам говорил.

И Мендини щелкнул пальцами. Люди тотчас открыли глаза и начали вставать со своих мест как ни в чем не бывало, болтая о прекрасном представлении и жуткой погоде. Когда зал опустел, сэр Чедвик повернулся к своим друзьям.

— Видел кто-нибудь из вас Вулфбейна? — спросил он.

Все отрицательно покачали головами.

— Что ж, по крайней мере сегодня нам удалось расстроить его планы, — произнес сэр Чедвик, окидывая взором разгромленный зал. — Но завтра будет новый день. И кто знает, что может произойти.

Под крышей американской горки, высоко над головами веселящейся толпы, во мраке притаились Вулфбейн и его мать.

— Мне очень жаль, матушка, что ты потеряла своего сына, с которым встретилась после долгой разлуки, — равнодушно произнес Вулфбейн. — Но он сам виноват. Хотел все сделать по-своему и не слушался наших советов. И твой волшебный порошок потратил зря. Не мог придумать ничего лучше, чем превратиться в волка.

— Думаю, виновато аристократическое воспитание, — пожала плечами Лючия. — Представители знати частенько недооценивают силы противника. Этот сэр Чедвик и его банда представляют для нас серьезную опасность.

— Не такую уж и серьезную, матушка, — хмыкнул Вулфбейн. — Нас им не перехитрить. Сегодня наши планы сорвались, но завтра я непременно переделаю историю по-своему.

В ответ Лючия одобрительно хихикнула. Вулфбейн неотрывно смотрел на горизонт, туда, где догорали последние отблески зловещего зарева.

33

Поездка на волшебном поезде

На следующее утро солнце ярко светило. Сэр Чедвик, Хильда и Эбби прогуливались по набережной. Рабочие убирали следы разгула стихии, развешивая на газовые фонари сорванные корзинки с цветами. Цветочные часы также пришлось ремонтировать.

На пирсе они встретили мистера Гринбауэра, который наблюдал за тем, как в разбитые окна театра вставляют новые стекла. Судя по довольному виду, дела у него шли замечательно.

— Несомненно, вчера мы серьезно вмешались в прошлое, — изрек сэр Чедвик, помахивая волшебной палочкой как прогулочной тростью.

— Да, пирс сохранился, — подхватила Хильда. — И морской берег по-прежнему покрыт золотистым песком. Ни камней, ни гальки.

Когда они проходили мимо городка аттракционов, Эбби заметила, что знакомая карусель по-прежнему закрыта. Правда, возле нее возился какой-то человек.

Сэр Чедвик достал из кармана обратные билеты и взглянул на них.

— У нас осталось не так уж много времени, — сказал он.

— И еще нам надо помочь эльфам устроиться на новом месте, — напомнила Эбби.

В ответ сэр Чедвик молча кивнул.

Они дошли до дальнего конца пирса и увидели, что там тихонько покачивается на волнах лодка атлантов.

— Да, — пробормотал под нос сэр Чедвик. — У нас еще есть важные дела.

Подойдя к трапу, они увидели на палубе корабля капитана Старлайта, Мендини и Спайка. Все трое удили рыбу.

— Вода снова чистая и прозрачная, словно не было ни бури, ни шторма, — заметил капитан Старлайт, когда сэр Чедвик, Эбби и Хильда спустились на палубу. — Бенбоу сегодня долго летал над морем и не заметил никаких следов осьминога.

— Бедное создание, — вздохнул сэр Чедвик. — В сущности, осьминог пострадал ни за что. Во всем виноват Вулфбейн. Это он превратил несчастное животное в злобное чудовище.

— А как поживают эльфы? — спросил Мендини, забрасывая удочку.

— Я как раз придумал, как им помочь, — ответил сэр Чедвик. — Кто-нибудь из вас разбирается в паровозах?

— Я немного разбираюсь, — сообщил капитан Старлайт, вытаскивая удочку из воды и снова закидывая ее подальше. — В свое время я работал на железной дороге в Балтиморе и Огайо. А еще плавал на пароходе по Миссисипи.

— Неужели ты работал на железной дороге, Адам? — восхитился сэр Чедвик. — А я всегда считал, что сухопутная жизнь не для тебя. Дело в том, — продолжил магистр, — что нам необходимо привезти в Дремучий лес семьи наших эльфов. Как вы помните, они находятся в колледже Мерлина, в Оксфорде. По-моему, самый простой и удобный способ — доставить их поездом.

— А мы не вызовем переполох среди пассажиров? — осведомился Мендини. — Представьте только, все эти крохи садятся на поезд до Оксфорда. А уж когда они будут возвращаться с семьями, тут и говорить нечего…

Мендини пожал плечами:

— Люди будут глазеть на эльфов, а нам это вовсе ни к чему.

— Конечно, — согласился сэр Чедвик. — Поэтому мы воспользуемся волшебным поездом.

Он поднялся и сделал своим спутникам знак следовать за ним.

— Сейчас нам надо заглянуть в театр, извиниться перед управляющим за то, что мы не сможем участвовать в вечернем представлении, — сказал он. — Сегодня нам предстоит небольшая поездка.

Друзья засыпали его вопросами, но сэр Чедвик хранил непроницаемое молчание. Они зашли в пансион за Джеком Элвином и его эльфами, а затем всей компанией отправились на вокзал.

— Эбби, Спайк, Хильда, капитан Старлайт, Мендини, Джек Элвин и семеро эльфов, — итого тринадцать, — считал сэр Чедвик, загибая пальцы. Потом он подошел к окошечку кассы.

— Тринадцать билетов до Спеллера, пожалуйста, — обратился он к кассиру.

— Дорогой, ты забыл себя, — напомнила Хильда.

— Ах я растяпа, — сэр Чедвик хлопнул себя по лбу. — Извините, четырнадцать билетов.

— Сколько детских? — осведомился кассир.

— Два.

У кассира глаза на лоб полезли от удивления.

— А все эти малыши — они что, взрослые? — спросил он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Моллой читать все книги автора по порядку

Майкл Моллой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ловушка для чародеев отзывы


Отзывы читателей о книге Ловушка для чародеев, автор: Майкл Моллой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x