LibKing » Книги » Детская литература » Детская фантастика » Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек

Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек

Тут можно читать онлайн Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детская фантастика, издательство ОНИКС, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Как братьев превращают в лягушек
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ОНИКС
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек краткое содержание

Как братьев превращают в лягушек - описание и краткое содержание, автор Томас Брецина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Фрэнк и Стэн, братья Лисси и Тинки, всячески отравляют им жизнь и доводят порой до белого каления. Не проходит и дня, чтобы они не подстроили сестрам какую-нибудь новую каверзу. Лисси и Тинка клянутся отомстить. Недаром ведь они колдуньи! Самое время испытать свои новые способности.

Как братьев превращают в лягушек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как братьев превращают в лягушек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Брецина
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То ни одной подружки, а то сразу шесть! — воскликнула Тинка с наигран­ным удивлением.

Стоило Торстену появиться в дверях, как Лисси пригрозила ему пальцем и возмущенно произнесла:

— Ну ты и Казанова.

— Спасите меня от девчонок, — про­стонал Торстен.

— Мы тебе поможем, если найдем время, — пообещала Тинка.

У девочек больше не хватало терпе­ния оставаться на террасе, и они отпра­вились в свою комнату. Закрыв дверь, они привалились к ней спинами.

— Сработало! Наше колдовство сра­ботало! — ликовала Тинка.

Они пожелали Фрэнку и Стэну таких успехов в ансамбле, чтобы у ребят со­вершенно не оставалось времени на глу­пые козни. Торстену же они наколдова­ли много поклонниц, которые должны были научить его уму-разуму.

— Мы ли не настоящие колдуньи! — гордо сказала Лисси.

Тинка опустила голову:

— В Клубе колдуний на этот счет другое мнение.

Перед домом затарахтел мотоцикл.

Лисси взглянула на Тинку, Тинка — на Лисси. Обе ринулись к окну. И обе разочарованно вздохнули, увидев на улице не господина Янореса, а соседа, подъехавшего на своей тяжелой ма­шине.

После обеда Тинка надела бикини и улеглась на солнышке. Лисси занялась кактусами.

Когда рядом с Тинкиным шезлонгом кто-то замяукал, она первым делом по­думала о соседской кошке. Оглядевшись по сторонам и никого не обнаружив, она догадалась, что это Казимир.

— Что тебе здесь нужно? — прошеп­тала Тинка коту.

Казимир нетерпеливо дотрагивался до Тинкиной ноги мягкой лапой, не выпуская коготков, словно приглашал ку­да-то. Когда девочка встала, он оставил ее в покое. Постепенно Тинка научилась определять, где находится невидимый кот. Сейчас он бежал перед ней, как будто показывал дорогу. Они дошли до садовой калитки, и Казимир выскольз­нул на улицу. Тинка поняла, что кот зо­вет ее в Кристальный переулок. Она вернулась в дом, позвала Лисси и быст­ро переоделась.

Казимир привел обеих девочек в дом № 77. Перед садовыми воротами стояла дама с бородавкой на носу. Охотнее все­го Тинка и Лисси повернули бы назад, но она уже заметила их и поманила уз­ловатым пальцем:

— Наконец-то! Вы заставили меня ждать!

Тинка и Лисси пробормотали что-то вроде «извините».

Я пришла вместо Августа Янореса, — объяснила колдунья-наставни­ца.—- Этот усатый кабан снова увлекся быстрой ездой и попал в аварию. К сча­стью, ничего опасного, но нога как ми­нимум шесть недель останется в гипсе.

Бедняжка, — с сожалением сказали девочки.

Колдунья-наставница знаком пригла­сила их идти дальше. Лисси и Тинке не оставалось ничего другого, как привести ее в дом.

Секундочку, вы прибыли сюда... по поручению? — Лисси знала, что это мог­ло означать.

Вот именно. Вы с грехом пополам выдержали экзамен на пригодность, — заявила колдунья-наставница. — Предъ­явите ключ Фолфония!

Тинка принесла его из гостиной в прихожую. Дама извлекла из глубокого кармана фиолетового пальто латунную табличку. На ней красовались имена де­вочек, написанные светящимися буква­ми, которые разбрасывали вокруг свер­кающие искры. Сверху и снизу малень­кими буквочками было приписано «Члены Клуба колдуний». Дама прижа­ла табличку к вантузу, и табличка стала невидимой. Тинка забрала ключ Фолфония и погладила метку.

Но экзаменационные задания... в чем, собственно, они заключались? — поинтересовалась она.

Найти занятие для любопытных соседей и сделать так, чтобы у ваших братьев не оставалось времени досаж­дать вам, — объяснила колдунья-настав­ница.

Тинка и Лисси прыснули со смеху.

— Подумаешь, братья! — добавила да­ма, думая о чем-то своем. Похоже, у нее был кое-какой опыт. — Ну ладно, я по­шла. — Она кивнула, и волосок на ее бородавке затрепетал. — Но я буду завами наблюдать.

Оставшись одни, девочки издали ра­достный вопль и принялись кружиться по дому и саду. С участка Лидофских доносился громкий треск газоноко­силки.

Гордые, счастливые Лисси и Тинка вернулись домой. По дороге они чуть не лопнули от распиравшей их радости, по­тому что не могли поделиться ею ни с кем. Правда, от родителей не укрылся блеск их глаз, и девочкам пришлось изо всех сил сдерживаться, чтобы не выдать свою тайну.

Вечером Тинка скользнула под одея­ло, но в следующий же миг с визгом подскочила.

Что случилось? — спросила Лисси.

Мерзкие холодные штучки, — с от­вращением сообщила Тинка.

Она откинула одеяло и обнаружила конфетных желатиновых мишек, кото­рых кто-то живописно разложил на про­стыне. На всякий случай Лисси тоже проверила свою постель. Она увидела трех лягушек из желе, с которых кто-то слизал шоколадную глазурь.

— Хо-хо-хо, девчонки вышли в туа­лет! — У двери стоял Дэвид и давился от смеха.

— Ты, маленькое чудовище! — про­шипела Лисси. — Имей в виду, мы кол­дуньи и можем тебя заколдовать.

— А вот и не-е-ет! — завопил Дэвид, Тинка и Лисси улыбнулись и потер­ли руки. В следующие выходные им не придется скучать.

Примечания

1

Малыш перепутал два слова — «туалет» и «нокаут», которые по-немецки звучат похоже. (Примеч. перев.)

2

Дооф (нем. doof) — глупый. (Примеч. перев.)

3

Речь идет о героях сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель». (Примеч. перев.)

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Брецина читать все книги автора по порядку

Томас Брецина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как братьев превращают в лягушек отзывы


Отзывы читателей о книге Как братьев превращают в лягушек, автор: Томас Брецина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img