Генри Ченселлор - Путешественник во времени

Тут можно читать онлайн Генри Ченселлор - Путешественник во времени - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Ченселлор - Путешественник во времени краткое содержание

Путешественник во времени - описание и краткое содержание, автор Генри Ченселлор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!

Путешественник во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путешественник во времени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Ченселлор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джос покачал головой и убрал фотографию обратно в ящик. Тому оставалось только поблагодарить судьбу за то, что лица путешествующих во времени дона Жерваза и Лотос тоже оказались расплывчатыми и даже дядюшка Джос не смог их узнать. Впрочем, возможно, он узнал их, но отказался поверить собственным глазам. Это ведь обычная случайность, верно? И тут мальчику в голову пришла новая мысль.

— А у вас есть фотографии сэра Генри? — спросил он.

— Господи, да куча, — ответил Джос, — сколько угодно.

Он потянулся и достал с верхней полки пачку снимков в черных рамках.

— Самое странное в фотографиях сэра Генри то, — сказал он, — что он всегда выглядит одинаково. Никогда не меняется. Вот, посмотри сам.

Смахнув пыль, он разложил фотографии на столике, словно игральные карты.

— Сэр Генри в Индии, сэр Генри в Африке, сэр Генри в Тибете, сэр Генри в России, сэр Генри на Аляске, сэр Генри на Борнео… после открытия музея он постоянно путешествовал, прекратил только в тридцатых годах.

Том жадно проглядывал список имен и названий. Вот в каких приключениях он мог бы поучаствовать, прими он предложение охотника; и как бы это было захватывающе… Джос был прав — на всех фотографиях сэр Генри выглядел более или менее одинаково, не считая разных пиджаков и шляп: лицо оставалось все таким же красивым и обветренным, а взгляд — пронзительным. Он совершенно не старел. Единственной необычной деталью на этих в остальном традиционных портретах оказалась крупная брошь, похожая на жука, которую охотник неизменно носил на жилете. Даже на черно-белых фотографиях Том разглядел, что камень, служивший жуку туловищем, был бледным и словно светился изнутри. У мальчика голова пошла кругом — неужели это… это же невозможно, правда?

— Что это за брошь? — невинно спросил он, указывая на странный предмет.

Джос прищурился.

— Понятия не имею, Том. Какая-то причуда. На старости лет сэра Генри начали интересовать странные вещи: параллельные миры, путешествия во времени, жизнь после смерти и прочая чепуха. Возможно, это значок какого-нибудь тайного общества, к которому он принадлежал. Он стал довольно эксцентричным, знаешь ли.

— А вы его когда-нибудь видели?

— Сэра Генри? Да, разумеется. Думаю, мне тогда было лет пять, — ответил Джос, склонив голову набок. — Дружелюбный, но немного замкнутый, и очень любезно со мной держался. Я навсегда запомнил его кожу.

— Почему?

— Ну, он был уже стар, где-то за семьдесят, а на лице ни морщинки. Ни одной.

— Странно.

— Конечно. Словно время над ним не властно. Жутковато, честно говоря.

— А что с ним сталось потом?

— Если бы я знал, Том. Он определенно уехал из Дрэгонпорта, поручив присматривать за музеем моему деду, своему дальнему родичу. Потом однажды, где-то в пятидесятые годы, просто вышел из дома и не вернулся. Исчез. Больше его никто не видел. Говорили, что он отправился на поиски своего старого друга, Августа Кэтчера, написавшего ему, что он попал в беду. Угодил в район то ли землетрясения, то ли извержения вулкана. Где-то в Советском Союзе, в одной из среднеазиатских республик бывшего коммунистического блока. Подробностей я уже не помню. В любом случае история невероятная, как всегда говорил мой отец. — Джос закашлялся, устроив очередную театральную паузу. — Он считал, что сэр Генри уехал, чтобы отомстить.

— Отомстить? — переспросил Том. — Кому и за что?

— Августу, за какие-то прошлые дела. Может, они и были лучшими друзьями, но каждый Кэтчер рано или поздно показывает истинное лицо. — Джос поморщился и бросил взгляд в сторону Кэтчер-холла. — Как эти, на холме. Поначалу они сама любезность, «как мы рады с вами познакомиться» и все такое, а потом ахнуть не успеешь, как окажешься за бортом.

Том промолчал. Он забыл об ультиматуме дона Жерваза. У Джоса осталось два дня на то, чтобы решить, продавать музей или нет, а он все никак не мог определиться.

— Честно говоря, Том, — просипел дядюшка, — даже если он отправился в Киргизию, Туркмению или еще в какое-нибудь не менее безумное место, в те времена это было опасным предприятием. Попасть туда было непросто, и к тому же в Советском Союзе не слишком приветливо относились к любопытствующим иностранцам. А он был уже стар, не забывай об этом. Я не удивлюсь, если его схватили как шпиона и… — Джос шумно вздохнул, — тихо избавились от него. Столкнули в пропасть, например. Такое порой случалось, видишь ли.

— А сапфир?

Глаза Джоса сверкнули из-под кустистых бровей.

— Ах да, сапфир. Совсем забыл. Ну, его никто никогда не видел, верно? Не уверен, что он вообще существовал, но если да, думаю, сэр Генри взял бы его с собой.

* * *

Потом, когда Джос и Мелба отправились за покупками, Том вышел в музей и уставился на огромный макет Дрэгонпорта. До вечера было еще далеко, но в помещении уже темнело, и он едва различал крошечные дома и улицы. Его голова гудела от мыслей и предположений; хотя он уже не сомневался, что побывал в прошлом, в похожем на макет месте, его по-прежнему беспокоил ряд существенных вопросов. Как он там оказался? Что это за плетеный сундук? И возможно, самый важный: почему никто, кроме него самого, не счел это странным? Он словно превратился в двух разных человек с одинаковым именем и внешностью, а его жизнь обернулась причудливой игрой воображения, разворачивающейся одновременно в двух местах и в двух временах, прошлом и настоящем…

Том окинул взглядом потрепанных выцветших животных, мрачно смотревших из витрин. Может, они знают ответ; в конце концов, им должно быть любопытно, как Том, одиннадцатилетний мальчик, которого они знали как подручного Августа Кэтчера, вдруг объявился, ничуть не изменившись, сотней лет позже? Может, пора выяснить у них, что происходит, пора задать самые важные вопросы?

— Всем привет!

Голос эхом раскатился до самых дальних углов. Но ответом была тишина.

— Привет, — повторил он.

За его спиной послышался какой-то скрежет.

— На самом деле…

Том обернулся и увидел хобот мамонта, раскачивающийся прямо у него над ухом.

— На самом деле…

— Чш-ш-ш! — прошипела стена — точнее, анаконда.

— На самом деле, — с нажимом повторил гулкий шепот, — у нас тут принято правило, Том, гласящее, что мы не разговариваем при свете дня.

— О, простите, — виновато потупился Том.

— Но, — продолжил мамонт, — поскольку музей закрыт и даже в два часа дня в нем темно, как у крота под мышкой, я лично не вижу причин не сделать исключение. В конце концов, — произнес он громко, — правила существуют для того, чтобы их нарушать.

— Да будет так, — эхом отозвался с дерева орангутанг.

Том поднял взгляд на огромную голову мамонта и заметил, как тот подмигнул ему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Ченселлор читать все книги автора по порядку

Генри Ченселлор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешественник во времени отзывы


Отзывы читателей о книге Путешественник во времени, автор: Генри Ченселлор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x