Генри Ченселлор - Путешественник во времени
- Название:Путешественник во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-47689-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Ченселлор - Путешественник во времени краткое содержание
Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!
Путешественник во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо же, — неодобрительно прошипела анаконда, — но если кто-нибудь войдет, это будет на твоей совести.
— Ладно, старина, — пророкотал мамонт, разминая затекшие ноги. — Итак, Том, чем мы можем тебе помочь?
Том не знал, с чего начать… слишком многое ему хотелось выяснить. Тогда он решил спросить в лоб:
— Вы видели меня прежде?
Мамонт усмехнулся.
— Видели ли мы тебя прежде? О да, — пророкотал он. — Мы тебя знаем, Том.
— Я не имею в виду вчера, — продолжил мальчик, — или на прошлой неделе. Видели ли вы меня очень давно, скажем, на открытии музея сто лет тому назад?
— Верно, я тебя там помню, — улыбнулся орангутанг. — Хорошая была вечеринка!
Отлично, начало положено.
— Ладно, — медленно произнес Том, собираясь с мыслями. — Если я был тогда там и есть сейчас здесь, почему я не постарел? Вам не кажется это странным?
— А зачем тебе стареть? — проскрежетала дронт. — Разве я, по-твоему, постарела?
Мальчик замешкался, созерцая потрепанную птицу.
— Ну, не то чтобы очень. Но я другой, понимаете? Я живой.
— А мы, значит, нет? — спросил носач, выбираясь из своей витрины.
Он пробежал по залу, открывая дверцы одну за другой.
— Ты определенно пробыл здесь не меньше меня, мальчуган, — пропыхтела дронт, встопорщив перья, и сошла на пол. — А я — вымерший вид, знаешь ли.
Том отчаянно пытался понять.
— Но… но как такое возможно? Мне всего одиннадцать, мои родители в Монголии, я приехал сюда из школы. Я до сих пор даже ни разу не встречался с дядюшкой Джосом.
— Как скажешь, — произнес орангутанг, явно не убежденный. — И все же ты помощник мистера Кэтчера.
— Да, это так. Точнее, было так… но я не из прошлого! Я попал туда случайно. Я… я…
У Тома перехватило горло. Как же заставить их понять? Возможно, стоит рассказать все по порядку.
— Ну ладно, — начал он, глубоко вздохнув. — Предположим, просто предположим, что я объясню, почему вы видели меня раньше.
Он убедился, что внимание всего музея приковано к нему. Звери сидели в своих витринах или на них и терпеливо ждали продолжения.
— Давай же, — пророкотал мамонт.
— В том чулане под лестницей стоит плетеный сундук с двойным дном.
Дронт, изогнув шею, обернулась к чулану.
— С двойным дном? — переспросила она. — А что именно это значит?
— Ха-ха! Я знаю, что это такое, — объявил орангутанг. — Только не говори, что это ящик вроде тех, в каких у фокусников исчезают люди.
— Я говорю не о фокусах, — продолжил Том. — Если лечь в него, провалишься сквозь дно и полетишь, а потом окажешься в другом месте. В металлическом дорожном сундуке.
— В металлическом дорожном сундуке? — переспросил носач. — Значит, есть плетеный сундук и металлический, а между ними ничего нет?
— Именно так, — неуверенно ответил Том.
— Сундуки стоят один на другом? — спросил мамонт.
— Нет. Этого не может быть, потому что второй сундук стоит в кладовой Кэтчер-холла около ста лет назад. Совсем как на том макете.
Том показал на большой заснеженный макет Дрэгонпорта в углу.
— Так я и очутился в прошлом. Случайно вывалился из плетеного сундука. А затем я стал помощником Августа Кэтчера и побывал здесь на открытии музея. Вот как все было.
Вот, он это сказал. Новости были встречены ошеломленным молчанием, животные переводили взгляды с макета на чулан и обратно.
— Прошу прощения, — пропищал муравьед. — Должно быть, я что-то упустил. Так ты сказал, там есть тоннель?
— Нет. Ничего нет.
Дронт с недоумением посмотрела на него.
— И ты хочешь сказать, что действительно в это веришь?
— Да, верю.
— И ты нас не разыгрываешь?
— Нет.
— В таком случае, Том, — отрезала она, — боюсь, ты совершенно лишился рассудка. Как это прискорбно.
— Какая удивительная идея, — пророкотал мамонт.
Том вышел из себя. Он беспомощно окинул взглядом музей.
— Так… так вы мне не верите?
— Конечно нет! — завопил трубкозуб. — Какая чушь.
— Вздор и чепуха! — подхватил панголин.
— Хорошо же! — громко крикнул Том. — Тогда я вам докажу!
Он сердито направился к чулану и рывком распахнул дверь.
— Кто хочет пойти со мной?
— Куда именно? — пророкотал мамонт.
— Туда! — крикнул Том, махнув рукой в сторону зала и чувствуя, как кровь закипает в жилах. — В макет, в Прошлое, куда бы то ни было!
Почему они не понимают?
— Успокойся, старина, — попросил мамонт. — Не горячись.
— Бедняга тронулся, — прошептал муравьед.
— Слишком долго здесь торчал, — согласился осетр. — Я слышал, у иглобрюхов бывают похожие проблемы — они тоже считают, что могут съеживаться.
— Но, Том, старина, — протянул орангутанг, глядя на макет и задумчиво почесывая затылок. — Даже если бы мы тебе поверили, тебе не кажется, что мы слегка… великоваты?
— Не все мы, — услужливо подсказал муравьед. — Может, мышь или землеройка…
— Но ты не сможешь взять с собой землеройку, — объявил носач. — У них там — все за одного, один за всех, а их попросту слишком много.
— Но меньше, чем толпы, что пройдут по земле в Судный день! — пропищал кто-то.
— Видите, что я имею в виду? — спросил носач.
Том оглянулся и увидел рядок грызунов, сидящих на краю выдвижного ящика.
— Или вы не видите миллионы мышей, выстроившихся у врат? Или вы не слышите пения труб? — воззвал проповедник, поднимая костлявую лапку к потолку.
— Мы видим! Мы слышим! — вторили ему хором мыши и землеройки.
— Многие призваны!
— Но немногие избраны!
— Братья и сестры, — пропищал проповедник. — Если человеку, мамонту или сумчатому нужна наша помощь, мы охотно окажем ее. Выстоим или падем вместе.
— Аллилуйя!
Мыши и землеройки разом вскинули в воздух сжатые в кулачки лапки, и их писк разнесся по залу. Муравьед снисходительно улыбнулся.
— Вот видишь, Том? Добровольцев множество.
— Но быть маленьким вовсе не обязательно, — пояснил Том, уже сожалея о том, что сам подсказал предмет для долгих споров. — На самом деле мы попадем не в этот макет, а…
— Значит, лучше подойдет кто-то кусачий? — предположил дикобраз. — Тогда горностай. Он парень узкий, и зубы острые.
— А как насчет древесной лягушки? Она ядовита, а там обязательно будет вода.
— Лягушки — хорошие пловцы, — согласился мамонт, кивая огромной головой. — Если дело касается воды, я всегда голосую за лягушку.
— Но он говорил что-то о полете — так, может, взять птицу?
— Колибри совсем крошечные…
— Но даже двух слов связать не могут, — вмешался дикобраз. — Совершенно бестолковые. Скажите мне, кому тут удалось хоть раз связно побеседовать с колибри?
Гул голосов затопил зал — громко обсуждались преимущества и недостатки каждого мелкого млекопитающего, птицы, рептилии или рыбы, и Том понял, что так ничего и не добьется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: