Анн Плишота - Лес потерянных
- Название:Лес потерянных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма Медиа Групп
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-373-04455-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анн Плишота - Лес потерянных краткое содержание
Лучший друг Оксы Поллок, Гюс Белланже, неожиданно исчезает где-то на территории колледжа Святого Проксима. Все, что от него остается, — мобильный телефон, который Окса поднимает с пола в одной из классных комнат.
Просматривая фотографии на экране, Окса видит расплывчатую фотографию женщины, лицо которой кажется ей знакомым. Кто она? И что случилось с Гюсом?
Окса этого не знает и, решив найти ответ, совершенно неожиданно раскрывает тщательно оберегаемые тайны своей семьи.
Поставив перед собой задачу во чтобы то ни стало найти Гюса, отряд Беглецов отправляется в Параллельный мир, представляющий смертельную опасность для всех Беглецов. Сумеет ли Юная Лучезарная с помощью отца, милых и верных Фолдинготов и благодаря своим познаниям в Гранокологии выбраться из Леса потерянных?
Лес потерянных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Наверняка что-то есть! Ищите как следует!» — говорила женщина.
А я затаился за занавеской и ничего не видел, зато отлично слышал, а попутно искал выход из дома. Неожиданно раздался громкий крик. Я услышал, как женщина спросила: «В чем дело, мама?» И тут вторая женщина завопила: «Она нас поимела! Драгомира нас обставила! Это не та картина!» Оскар, который, сам того не зная, находился в сорока двух сантиметрах от меня, взревел: «Ты о чем?» И женщина ответила: «Поглядите, это копия! Ну ясное дело, все уж слишком легко прошло! Эта старая ведьма догадалась, что все именно так и будет… Она нас опередила… А-а-а!»
И она в бешенстве схватила деревянный тубус и швырнула на три метра восемьдесят четыре сантиметра в северный угол комнаты. Внезапно закрывающая меня занавеска отодвинулась и я оказался нос к носу с Грегором, высоким, тощим мужчиной. Положившись на свою храбрость, я рванул со всей скоростью к двери, находившейся более чем в пяти метрах от моего укрытия. «Ловите его! Он не должен уйти!» — заверещала вторая женщина. И все они кинулись за мной. И тут я полетел, как сумасшедший, крылышки жутко болели, и меня страшно мутило. Я оказался в коридоре и уловил воздушный поток на норд-зюйд-норд, скорость сорок пять километров в час, идущий из другой комнаты.
А в это время жуткие хозяева дома швырялись в меня Граноками, а женщина, которая вроде бы была у них главной, чуть не попала в меня Нок-бамом, ударившим меня об южную стену коридора. Думаю, это страх перед поимкой и верность Старой Лучезарной меня спасли. Я помчался в комнату, откуда дул ветер, и нашел там вентиляционное отверстие, достаточно большое, чтобы я смог в него проскользнуть, то есть примерно семь сантиметров диаметром. В тот самый момент, когда я втиснул туда свое тело, я почувствовал сильный ветер, как минимум двести тридцать километров в час: мерзкая тетка запулила в меня Гранок Торнадон! К счастью, я уже был в вентиляционной трубе, откуда выскочил двенадцать секунд спустя. И тут я взял крылья в клювик и вернулся к вам так быстро, как только мог, моя Старая Лучезарная. Я сознаю, что моя миссия не выполнена, и мне очень стыдно. Простите ли вы мне мою неточность, Старая Лучезарная?
— Ну конечно, мой Кульбу! — заверила его Драгомира, странно улыбаясь. — Ты молодец. Просто идеально все сделал. Но скажи-ка мне, ты разглядел вторую женщину?
— Старая Лучезарная, несмотря на мою тошноту, личность Изменницы от меня не ускользнула, — подтвердил малыш.
— Не сообщишь ли мне имя?
Кульбу-Горлан огляделся по сторонам, пару секунд разглядывая остальных существ, внимательно слушавших его рассказ, и принялся раскачиваться, явно не в своей тарелке.
Казалось, он лихорадочно о чем-то размышляет, прищурив блестящие глазки, и, наконец, все же решился.
Он перелетел к Драгомире на плечо, осторожно на нем угнездился и тихонько сообщил имя, одно лишь имя, ей на ухо.
Бабуля Поллок побелела, как простыня, схватилась за сердце и хрипло застонала.
22. Старинная подруга Драгомиры
Едва успел бравый Кульбу-Горлан пересказать перипетии своего путешествия в Гебридское море, как три человека неслышно взломали входную дверь дома Поллоков. Драгомиру это врасплох отнюдь не застало: она ждала этого визита, к тому же с середины дня она через окно наблюдала за всеми теми, кто, сменяя другу друга на Бигтоу-сквер, следил за домом. Когда наступила ночь, шпионы плюнули на всякую конспирацию, и трое встали прямо перед входной дверью, перекрыв вход и выход.
С конца дня Драгомира находилась дома одна, не считая Мари, спавшей в своей комнате на втором этаже. А насчет Зоэ было согласовано, что она поможет Жанне в ресторане. То есть девочка была в безопасности…
Драгомира выключила в доме весь свет, чтобы лучше видеть три стоящих на тротуаре фигуры. Затем спустилась по узкой винтовой лестнице, аккуратно закрыла приставленный к стене футляр контрабаса и зажгла свечу из черного воска. Потом устроилась в кресле, обитом атласом цвета старого золота, и, заложив ногу за ногу и положив руки на подлокотники, принялась ждать с подкрепленной кипящей яростью решимостью.
Очень быстро в апартаментах Бабули Поллок появились две женщины в сопровождении высокого мужчины с худощавым лицом. Все трое моргали, привыкая к полумраку. Помещение было так заставлено мебелью: столиками, этажерками, креслами, картинами и прочим барахлом, что у них глаза разбегались. Добавлял растерянности и слабый огонек свечи, делая обстановку еще более зыбкой.
Мужчина достал Гранокодуй.
— Сейчас устрою светопреставление в этом сарае, — заявил он.
— Не трудитесь! — голос Драгомиры заставил взломщиков невольно вздрогнуть.
Трасибула принялась мерцать всеми своими одиннадцатью щупальцами, осветив визитеров, тогда как хозяйка дома оставалась под защитой темноты.
— Значит, это ты… — глухим голосом начала Драгомира, обращаясь к женщине, стоявшей в середине трио. — Ты, моя старинная подруга… Я не хотела этому верить, хотела дать тебе последний шанс избежать нынешней суровой действительности. Но почему, Мерседика? Почему?
Высокая, темноволосая, строгого вида дама вздернула голову с еще больше, чем обычно, и с высокомерным видом посмотрела в том направлении, откуда доносился голос Драгомиры.
— Дорогая Драгомира, — сухо начала она, — ты вот тут толкуешь о действительности, но имеешь ли ты хотя бы малейшее представление, что это такое? Ты иногда так наивна… Все еще веришь, что жизнь состоит из любви и ласки?
— Мои иллюзии давным-давно развеялись, дорогая Мерседика, — ответила Драгомира. — В тринадцать лет, если быть точным. С того самого дня, как на моих глазах Осий убил маму…
— Кстати, об Осии, — злобно бросила Мерседика. — Позволь тебе представить его внука Грегора, старшего сына Ортона!
У сидевшей в полумраке Драгомиры изменилось лицо. Она вцепилась в подлокотники, а по ее спине пробежала дрожь. В ее памяти всплыла картинка, как под действием Экзекуты Ортон МакГроу рассыпается в пыль, и она снова ощутила боль, моральную и физическую.
Грегор взирал на нее с жестоким хладнокровием, и его взгляд предсказывал грядущие проблемы. Он жутко походил на отца: такие же ледяные манеры, такая же высокая худощавая фигура, такая же аура властности и силы. Пожилая дама вздрогнула и с грехом пополам попыталась подавить отвращение.
— И, хоть ты довольно давно ее не видела, ты наверняка узнала мою дочь Катарину…
Драгомира поглядела на стоявшую рядом с Мерседикой девушку. Она сильно изменилась с последней их встречи два или три года назад. Жесткое и безжалостное выражение ее лица контрастировало с очень женственной фигурой; огромные глаза опушали густые длинные ресницы, а роскошная шевелюра спадала водопадом на плечи. Врожденную элегантность девушка, безусловно, унаследовала от матери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: