Лиза Адамс - Чудесные превращения Счастливчика-далматинца
- Название:Чудесные превращения Счастливчика-далматинца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1997
- Город:Минск
- ISBN:985-437-302-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Адамс - Чудесные превращения Счастливчика-далматинца краткое содержание
Чудесные превращения Счастливчика-далматинца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Артур остался совсем один, и все его богатство теперь заключалось в добром благородном имени да обветшалой усадьбе в лесу. Став вполне взрослым юношей, Артур не мог запросто видеться с Бьянкой – этого не позволяли приличия. А когда он сделался бедным вельможей, ему очень трудно было добиться руки леди Бьянки. К тому же ее отец, хоть и не был человеком жестокосердным, все-таки желал, чтобы его дочери составил партию человек не только знатный, но и богатый.
Бедная леди Бьянка оставалась верна слову, данному возлюбленному, но пойти против воли грозного отца не смела, а потому единственное, что она могла сделать, – это отказывать всем богатым и знатным женихам, которые за нее сватались. Ну, а сэр Айрон терпел это, потому что, несмотря на свою суровость, очень любил единственную дочь.
Но его терпению пришел конец, и он объявил о турнире. Тот, кто окажется самым сильным, храбрым и отважным, кто сумеет победить всех других рыцарей, тот и станет мужем леди Бьянки и хозяином половины владений лорда Айрона.
Единственной надеждой влюбленных стало то, что сэру Артуру Шелтеру удастся стать победителем турнира, тем более, что он отличался недюжинной силой и ловкостью.
Что из всего этого получилось, нам уже известно. Так вернемся же на площадку возле замка, чтобы увидеть, что происходило дальше.
После того, как несчастную леди Бьянку унесли в замок, лорд Айрон встал со своего места и обратился к сэру Гарбиджу с такими словами:
– Прошу простить слабость моей дочери, доблестный рыцарь! Она переволновалась и позволила чувствам затмить разум. Молодым девицам это свойственно – не так ли? Однако судьба моей дочери решена, и я хочу перед всеми людьми, здесь собравшимися, провозгласить сэра Гарбиджа женихом леди Бьянки и хозяином половины владений рода Айронов! Что же касается недуга леди Бьянки, то он ненадолго отсрочит свадебную церемонию – об этом я берусь позаботиться.
В знак глубокой признательности за эти слова, сэр Гарбидж склонил голову. Немногие заметили, каким дьявольским огнем сверкнули при этом его глаза. Подняв голову, он сказал:
– Достославный сэр Айрон! Смею ли я надеяться, что ваше слово будет законом не только для вашего покорного слуги, – сэр Гарбидж вновь слегка наклонил голову, – но и для прелестной леди Бьянки, всем известной своей гордостью и твердым характером.
– Вы можете быть в этом совершенно уверены, ибо наша дочь славится не только своей гордостью и твердым характером, но и безукоризненным воспитанием, а также уважением к отцу и повиновением! Прощайте, сэр Гарбидж. Завтра я пришлю к вам гонца, который сообщит о дне свадьбы!
Произнеся свою торжественную речь, лорд Айрон с достоинством могущественного властелина удалился в замок.
Едва высокочтимый вельможа удалился, почтительное молчание и неподвижность, сковывавшие людей, прервались. Все как-то разом заговорили, а кое-кто бросился к красному рыцарю. Хотя большинство из присутствующих поверили словам сэра Гарбиджа о смерти Артура, слабая надежда все же теплилась в людских сердцах.
Первым, кто подоспел к несчастному, оказался Счастливчик. Как ни удерживала его Крошка Лори, далматинец, обуреваемый противоречивыми чувствами, не мог оставаться на месте.
А потому он первым убедился, что сэр Артур жив, хотя и ранен довольно тяжело.
Когда красный рыцарь упал на землю, от удара забрало на его шлеме открылось, и подбежавший Счастливчик увидел, что красивое благородное лицо совсем еще молодого человека покрыто бисеринками пота, а темные густые ресницы едва трепещут. Рыцарь тихонько шевелил губами. Далматинец склонился к его лицу и услышал, как Артур, не переставая, произносит одно только слово: «Бьянка!»
Ах, до чего жалко стало Счастливчику несчастного юношу. Но что мог сделать пес, чтобы помочь ему? Он, пожалуй, даже и с места не сдвинул бы рыцаря со всеми его доспехами. А как хотелось спрятать раненого куда-нибудь подальше от этой глупой толпы, которая, ликуя, чествует ненастоящего победителя! Ах, если бы у них были зеленые стеклышки Крошки Лори, тогда бы все узнали, какой ценой досталась ему эта победа!
Не в силах сделать ничего другого, чтобы хоть как-то выразить свое участие, Счастливчик наклонился и лизнул юношу в бледную щеку. Ресницы сэра Артура затрепетали, он приоткрыл глаза и попытался слабо улыбнуться в знак признательности.
К счастью, крестьяне – те немногие, что остались верны своему молодому хозяину и не покинули его в дни лихолетья, а теперь приехали вместе с ним на турнир, – уже спешили к своему хозяину. Как и далматинец, они искренне обрадовались тому, что их хозяин жив, правда, не слишком верили, что тот поправится.
Мужчины поспешили привезти повозку, на которой могли бы увезти сэра Артура в его лесную усадьбу, а женщины отерли его лицо чистыми белыми тряпицами и смочили водою губы.
Стараясь не мешать, счастливчик отошел в сторону. Он уже твердо решил отправиться вместе с сэром Артуром и сделать все возможное, чтобы несчастный поправился.
Совестливый Счастливчик считал и себя повинным в страданиях бедного рыцаря. «Ведь если бы я побыстрее соображал и не пускался в объяснения с Крошкой Лори, то все еще можно было поправить», – сокрушался далматинец. Бедняга даже и не думал, что его появление на поле вызвало бы только смех. И уж никто, конечно, не стал бы слушать пса. Его бы просто выкинули за ворота замка, чтобы не нарушал хода поединка.
Удрученный, Счастливчик не сразу заметил, что рядом с ним стоит смущенная и растерянная маленькая ведьмочка и вопреки своей обычной дерзости терпеливо ждет, когда далматинец обратит на нее внимание. Заметив Крошку Лори, Счастливчик сразу же на нее напустился.
– Теперь ты видишь, что натворили твои подруги-ведьмы! Благородный рыцарь так тяжело ранен, что никто не знает, выживет ли он.
– Они вовсе не мои подруги. У меня нет друзей, кроме тебя. – Было видно, что малютка вот-вот разрыдается.
– Но ведь тебя это так забавляло, так радовало! – Казалось, Счастливчик не слышал ее слов.
– Мне очень совестно, поверь! И ведь ты сам видел, что я в этой затее не участвовала. Я просто привыкла так веселиться – вот и все! Но теперь я все поняла!
Ее слова убедили Счастливчика в том, что Крошка Лори действительно раскаивается. А потому он уже гораздо мягче сказал:
– Крошка Лори, наверное, нам придется расстаться. Я решил последовать за сэром Артуром, вдруг я смогу быть ему полезным?
– Но нам вовсе необязательно расставаться! – с надеждой в голосе воскликнула маленькая ведьмочка. – Я пойду с тобой! Вместе мы будем вдвое полезнее Артуру, чем ты один.
Немного поразмыслив, Счастливчик сказал:
– Хорошо, только ты должна пообещать мне, что исполнишь одну вещь. – И наклонившись к чумазому ушку, далматинец прошептал несколько слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: