Кот в сапогах
- Название:Кот в сапогах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9539-6862-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кот в сапогах краткое содержание
Эта история началась в небольшом городке Сан-Рикардо. Там, в сиротском приюте, Кот познакомился со своим лучшим другом - Шалтаем Александром Болтаем. И больше они не расставались ни на миг. Шалтай рассказывал Коту удивительные сказки о гусыне, которая откладывает золотые яйца. Вслед за Шалтаем Кот стал мелким воришкой, но потом ухитрился-таки проявить себя героем. Кот встал на честный путь, но Шалтай за ним не последовал. В конце концов он всё-таки втянул Кота в грязную авантюру, и после этого Коту пришлось покинуть город. Его повсюду разыскивали как преступника. Прошло
много лет. Друзья снова встретились, в их компании появилась прелестная кошечка Киса Мягколапка. И наконец - о удача! - они поймали таинственную гусыню. Что же будет дальше? Как поведет себя Шалтай? Можно ли ему доверять? Или он готовит Коту очередную каверзу? Несомненно только одно: таких приключений ещё не видывал свет!
Кот в сапогах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но Кот покачал головой.
- Я не ворую в церквах, - сообщил он и пригладил желтое перо на шляпе.
Заговорил другой посетитель:
- Сиротский приют для мальчиков недавно получил в дар серебряные подсвечники, которые отлично украсили бы ваш дом.
Кот сердито нахмурился и заявил:
- Я не ворую у сирот.
Рауль, Луис и Джузеппе украдкой переглянулись.
- А если Джек и Джилл... - начал Джузеппе.
- Тсс! Ты что, с ума сошел? - перебил его Луис.
- Чего-чего? - прищурился кот. Ему хотелось узнать побольше об этих Джеке и Джилл.
Рауль посмотрел на приятелей. «А что нам еще остается?» - говорили его глаза. Он еще немного поборолся с собой, глубоко вздохнул, сдаваясь, и нехотя объяснил:
- Эти головорезы Джек и Джилл раздобыли волшебные бобовые зёрна.
Глаза Кота широко распахнулись, губы сурово сжались.
- Не надо со мной шутить, - предостерег он, нацелив шпагу в горло Раулю. - Я искал эти бобы всю жизнь. Их не существует.
Луис покачал головой:
- Нет, Кот, ошибаешься. Мы их видели своими глазами.
Рауль кивнул с самым честным видом.
- Это те самые бобы из сказки, - подтвердил он. Потом поднял руку и показал ярко-синюю татуировку с изображением бобовых стручков.
У Кота отвисла челюсть. Неужели?.. Сердце бешено заколотилось.
- Из них вырастает длинный-предлинный стебель, по которому можно подняться в страну великанов и найти там Золотую Гусыню, - объяснил Луис, а Рауль тем временем расстегивал рубашку. На плече у Рауля была вытатуирована длинная лоза, тянувшаяся к замку, который находился на груди. Оттуда лоза перетекала через плечо к большой Золотой Гусыне, занимавшей волосатую спину.
- Золотая Гусыня, - медленно проговорил завороженный Кот. Он прекрасно знал эту сказку...
- Одно такое дельце избавит тебя от бедности на всю оставшуюся жизнь, - сказал Рауль с улыбкой, которая доказывала, что он и сам не раз помышлял об этом.
- На все девять, - усмехнулся Луис. Но Коту было не до шуток. Луис прокашлялся и понизил голос: - Но только кот со склонностью к самоубийству станет красть бобы у Джека и Джилл.
При этих словах Кот взобрался на кресло и поставил сапог на поцарапанный стол.
- У меня есть только одно желание - заплатить кое-кому один старый должок, - заявил он. - И я это сделаю. - Он соскочил и топнул каблуками о каменный пол, а передние лапы заткнул за пояс, украшавший пушистую талию. - Рассказывайте, где найти Джека и Джилл!
Глава вторая
А в это время в город с грохотом въехала старая хлипкая повозка. Ее везла, сердито фыркая, упряжка толстых кабанов со злыми красными глазками. А погоняла их парочка, не уступавшая кабанам злостью и бешеным нравом, однако далеко превосходившая уродством.
Мужчина был одет в потертый костюм из красного бархата, едва сходившийся на его объемистом пузе. Голову венчала мягкая серая шляпа, а шею украшал широкий кружевной воротник, некогда сверкавший белизной. Однако бесчисленные потеки, капавшие с небритого двойного подбородка, окрасили кружева в весьма неприглядный оттенок бурого цвета. Женщина не уступала мужу в размерах; она была одета в побитый молью синий жакет и забрызганную юбку. Сальные черные волосы на затылке были стянуты в тугой узел, и эта прическа, к несчастью, широко открывала лицо, самой заметной деталью которого был узенький лоб и брови, сходившиеся на переносице суровой стрелой, нацеленной вниз. Женщину звали Джилл, а ее мужа - Джек, и у них в самом деле имелись волшебные бобовые зерна - они были надежно припрятаны в небольшую стальную шкатулку, крепко пристегнутую прямо к могучему кулаку Джека.
Повозка со скрежетом остановилась у дверей единственной в городе гостиницы. Угрюмая парочка вылезла из повозки и поднялась на крыльцо. Дружным пинком они распахнули дверь, и при их появлении в вестибюле воцарилась мертвая тишина.
Джилл потянула носом воздух и нахмурилась, потом выхватила у Джека из-за пояса пистолет и - бах! - пальнула в воздух.
Джек огляделся.
- Джилл, ты чего?
- Не знаю, не поняла, - пожала плечами его супруга.
Вдруг с балкона на втором этаже тяжело свалилось мертвое тело. Джилл ухмыльнулась. Гм, ну подумаешь, ошиблась! С кем не бывает!
К этому времени вестибюль опустел. Постояльцы разбежались кто куда. Никому не хотелось находиться рядом с Джеком и Джилл. К несчастью, гостиничному клерку не повезло. Служебные обязанности вынудили его остаться на месте.
Джек и Джилл вошли, грузно топая, и Джек грохнул по столу кулаком.
Клерк медленно поднялся, жмурясь, и еле слышно пролепетал:
- С-с-слушаю.
Джек ухмыльнулся, показав кривые желтые зубы с зияющими черными прогалинами. Получив ключи от номера, он громко заявил:
- Мы требуем бесплатный континентальный завтрак!
Джилл кивнула и зажгла спичку о небритый подбородок Джека.
- И только попробуйте не подать кексики, - предупредила она.
Немного позже, в гостиничном номере, Джилл стала готовить мужу всё необходимое для бритья, в котором он давно нуждался. Она достала длинную опасную бритву и тщательно проверила сверкающее лезвие. Потом извлекла откуда-то полоску из толстой кожи и умелыми движениями стала точить бритву. Доведя лезвие до желаемой остроты, они подняла на затылке Джека прядь свалявшихся волос и рубанула по ней. На пол посыпались отрезанные концы. «Годится», - удовлетворенно заметила Джилл про себя.
- Знаешь, Джилл, вот что я думаю, - заговорил Джек, пока жена намыливала ему подбородок. Он намеревался затронуть щекотливую тему и толком не знал, как к ней подступиться.
Джилл нахмурилась.
- Выкладывай, - нетерпеливо заявила она.
- Я... гм... - заерзал Джек. - В общем, когда мы закончим всю эту затею с волшебной фасолью и раздобудем чудесные золотые яйца...
- Чего? Выкладывай. - Джилл отложила мыльную щетку и приподняла Джеку подбородок. Потом приставила холодное лезвие к его шее и выжидательно замолчала.
- Давай на время прекратим грабить и убивать, - продолжал Джек. - Это, конечно, очень весело, но... Я хочу маленького.
- Чего маленького? - нависла над ним Джилл.
- Нашего маленького, Джилл. Чтобы мы могли кормить его и одевать.
Малыша? Джилл почувствовала, что съеденный завтрак медленно поднимается к горлу. От одной мысли о младенце ее передернуло.
- И ты рискуешь заводить этот разговор, когда у меня в руке бритва? - прищурилась она.
Джек пожал плечами, улыбнулся в слабой надежде и попытался воззвать к ее лучшим чувствам:
- Когда мы в засаде, нам не помешает лишний стрелок.
В этот самый миг за окном - какое-то движение. Снаружи на подоконник уселся рыжий котяра в высоких сапогах. Кот заглянул внутрь, увидел спорящую парочку, потом его глаза устремились на шкатулку, пристегнутую к руке Джека. Спрятанные внутри волшебные бобовые зерна распространяли призрачное синевато-зеленое свечение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: