Зоя Задунайская - Три апельсина [Итальянские народные сказки]
- Название:Три апельсина [Итальянские народные сказки]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1960
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зоя Задунайская - Три апельсина [Итальянские народные сказки] краткое содержание
Три апельсина [Итальянские народные сказки] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут девушка и вправду заговорила. Она принялась горько жаловаться на свою судьбу:
— Ах, я несчастная! Вот уже целый год, как я томлюсь в этой темной башне. Злой волшебник выпустит меня, если я соглашусь украсть для него корону моего отца. И каждую ночь я говорю ему «нет». Ведь если я скажу «да», волшебник примет облик короля, а мой бедный отец превратится в мула, на котором возят воду. Верно, я тут и умру, потому что никогда не скажу этого «да».
— Не плачь, сестричка, — прошептала Розалинда и подошла к девушке.
Она тихонько сняла с шеи спящего волшебника цепочку с ключиком и быстро замкнула руки и ноги старика. Она ведь все видела, все приметила из своего темного угла. Потом Розалинда освободила девушку и, открыв тем же ключиком двери башни, побежала вместе с ней во дворец.
Сколько было пролито счастливых слез, когда король увидел свою дочь живой и невредимой!
На следующий день Розалинда сказала королю:
— Теперь у вас есть ваша собственная дочь, и я вам больше не нужна. Очень прошу вас, дайте мне карету, чтобы я могла вернуться в дом отца.
Но король и дочь короля до тех пор упрашивали Розалинду не покидать их, пока она не согласилась погостить еще немного.
Пошли тут балы и празднества. Девушки так подружились, что стали называть друг друга сестрами.
А волшебника король велел взорвать вместе с башней и на этом месте насыпать высокий холм.
Вот и все.
Попугай важно поклонился и сказал:
— Теперь вы знаете, как умна, добра и прекрасна моя хозяйка Розалинда.
— Ах, какую интересную историю вы рассказали нам, синьор чудо-птица — говорящий попугай! — воскликнула жена дровосека.
Дровосек кивнул головой. Он ведь всегда соглашался со своей женушкой. А та продолжала:
— Конечно, я отдам Розалинде ее куклу, но не раньше, чем услышу, что было дальше. Ведь вы, синьор попугай, ничего не сказали о королевиче. Мы с мужем даже не знаем, убил ли он белого оленя.
— Ну что ж, — сказал попугай. — Слушайте, что было дальше.
Испанской королевне, дочери испанского короля, исполнилось шестнадцать лет. Пора было выдавать ее замуж. Прослышали об этом женихи, и съехалось их с разных концов земли великое множество.
Был тут и индийский раджа, и наследник французского престола, и португальский принц, и персидский шах, а князей да герцогов не перечесть. Последним приехал турецкий султан, старый и кривоногий.
Королевна в щелочку смотрела на женихов, которых отец принимал в парадном зале, и хохотала до упаду. Только дважды она не смеялась. Первый раз, когда увидела португальского принца, потому что он был статен, красив и очень понравился королевне. Второй раз она не засмеялась, когда увидела турецкого султана — очень уж он был страшен.
Отец королевны растерялся: все женихи знатны и богаты — как тут выбрать достойного! Ведь он любил королевну так сильно, как всякий отец любит свою единственную дочь, есть у него корона или нет. Думал он три дня и, наконец, придумал. Пусть королевна бросит наугад золотой мячик. В кого он попадет, тот и станет ее мужем.
Вот в назначенный день женихи собрались перед дворцом. Королевна вышла на балкон, и все женихи разом зажмурились, ослепленные ее красотой. Тут королевна и бросила свой золотой мячик. Метила она, конечно, в португальского принца. Да на беду рядом стоял турецкий султан. Увидев, куда летит мяч, он тесно прижался к португальскому принцу.

Мячик коснулся плеча принца, но — увы! — он коснулся и плеча хитрого турка.
И вот оба предстали перед королем и его дочерью.
Король был в смущении. Ведь всю эту затею с мячом он придумал, чтобы не надо было выбирать. Да к тому же его любимая дочка, глядя на двух своих женихов, то плакала, то смеялась, и король никак не мог понять, за кого же ей хочется замуж.
— Ваше королевское величество, — сказал португальский принц, — я люблю вашу дочь и прошу ее руки.
— Мне королевна нравится не меньше, — возразил турецкий султан. — Незачем такой прекрасной девице выходить замуж за желторотого юнца, который даже ни разу еще не был женат. Иное дело я — у меня сто жен, и я хорошо знаю, как с ними обращаться. Так что не сомневайтесь, ваше королевское величество, отдавайте свою дочку за меня.
Но тут королевна твердо сказала:
— Моим мужем может стать только тот, у кого я буду одна, как сердце в груди.
И она посмотрела на португальского принца.
Король наконец понял, чего хочет его дочь и ответил:
— Ничего не поделаешь, ваше турецкое султанство, поищите себе сто первую жену в других краях, потому что свою дочь я вам не отдам.
Турецкий султан страшно разгневался. Он в ярости топтал свою чалму и приговаривал, что лучшего обращения она и не заслуживает, если ее хозяина могли так унизить. Под конец он сказал королю:
— Коль твоя дочь не досталась мне, так пусть не достается никому.
С этими словами он подобрал свою чалму и ушел.
А на следующий день испанская королевна тяжко заболела. Она худела и бледнела с каждым часом, глаза ее глубоко ввалились. Болезнь сводила ей тело, и королевна то и дело сгибалась, словно вязальщица снопов. Лекари не знали, как назвать болезнь и как ее излечить.
Тогда король в смятении ударил в колокол Совета.
— Синьоры Совета! — сказал он. — Моя дочь чахнет день ото дня. Скажите, что мне делать.
И мудрые синьоры Совета ответили:
— Мы слышали, что в Италии при дворе одного из королей живет девушка, по имени Розалинда. Она столь же прекрасна, сколь и мудра. Она разыскала пропавшую дочь этого короля и спасла ее. Пошлите за ней, может Быть, она спасет и вашу дочь.
— Прекрасно! воскликнул король. — Ваш совет, синьоры Совета, пришелся мне по душе.
Король хлопнул в ладоши и приказал тотчас снаряжать корабли. Послом к итальянскому королю он назначил старейшего синьора Совета.
Корабли уже поднимали якоря, когда король запыхавшись прибежал на берег.
— Ах, старейший синьор Совета, ведь я чуть не позабыл вручить вам железную перчатку. Если тот король не согласится отпустить Розалинду, бросьте к его ногам перчатку в знак объявления войны.
Посол поклонился королю, взял перчатку, и корабли отплыли.
Перчатка и в самом деле чуть не пригодилась. Потому что король, названый отец Розалинды, наотрез отказался отпустить свою приемную дочь в Испанию. И быть бы войне, если бы сама Розалинда не вбежала в зал. Услышав, зачем приехал посол, она сказала:
— Не огорчайтесь, дорогой король, я съезжу в Испанию ненадолго. Может, я и помогу испанской королевне.
И она так уговаривала короля, что он согласился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: