Людвиг Бехштейн - Новые сказки [2-е издание]
- Название:Новые сказки [2-е издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издание А. Ф. Девриена
- Год:1913
- Город:СПб
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людвиг Бехштейн - Новые сказки [2-е издание] краткое содержание
Новые сказки [2-е издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все бегали смотреть на празднества. Мальчик-замарашка стал также проситься у повара:
— Отпусти меня поглядеть на танцы: кухня уже прибрана, огонь погашен, золу я хорошо загреб.
Повар отпустил его, а мальчик-замарашка поспешил к своему дубу и стал прелестной девушкой, одетой в серебряное платье. Девушка ударила волшебной палочкой по камню, который обратился в парадную карету, два навозные жука стали двумя статными вороными конями, травяная лягушка — кучером, а древесная лягушка — лакеем; девушка села в карету, и они покатили во всю прыть.

Когда знатная девица вошла в большой зал, она всех ослепила своей красотой. Принц немедленно влюбился в нее и пригласил на танец. Она дивно танцевала, была очень счастлива, но после нескольких танцев исчезла из зала, села в ожидавшую ее карету, махнула палочкой и закричала:
Темнота, меня скрой!
Пусть не видит никто,
Куда мчусь я стрелой!
И никто не видел, куда она помчалась, а принц очень обеспокоился внезапным исчезновением своей дамы. На все его расспросы: кто она? Откуда явилась? — никто не мог ответить, так что он в догадках не спал всю ночь и на утро был в отвратительном расположении духа. Повар вынес на кухню сапоги принца и, передавая их мальчику-замарашке, жаловался на скверное настроение духа своего господина. Замарашка принялся за работу и навел на сапоги такой глянец, что кот с восторгом посмотрелся в них как в зеркало, и даже поцеловал свое собственное изображение, причем, конечно, на месте поцелуя глянец исчез.
Когда мальчик-замарашка в своем балахоне из вороньих шкурок вошел в комнату принца и поставил сапоги, тот сейчас же заметил матовое пятно на одном из них, швырнул сапог и закричал:
— Ах, ты, негодяй! Научишься ли когда-нибудь чистить сапоги?
Мальчик-замарашка, не говоря ни слова, поднял сапог и снова навел на него лоск.
Вечером принц опять отправился на танцы, а мальчик-замарашка тоже отпросился со двора. С помощью волшебной палочки появилась новая карета, новые лошади и новые слуги, и замарашка, обращенный в девушку, одетую в золотое платье, поехал в замок. Принц уже был там, но очень расстроенный и унылый, так как он напрасно оглядывался и искал всюду прелестную даму прошлого вечера. Наконец она вошла, сияя, как какая-нибудь королева. Обрадованный бросился он к ней и повел на танец. Многое надо было знать принцу о своей даме, прежде всего, откуда она приехала.
— Оттуда, где швыряются сапогами, — смеясь, ответила она.
Не долго оставалась она в бальной зале, быстро вскочила в свою карету и, проговорив вчерашнюю поговорку, исчезла.
Напрасно искал принц прелестную незнакомку, напрасно обращался ко всякому гостю, спрашивая о ней. Наконец он сказал своему первому советнику:
— Скажите, пожалуйста, любезнейший, не знаете ли, где это такой замок, про который ходят слухи, что в нем швыряют сапоги?
Советник низко поклонился и ответил:
— Швыряют сапоги, — да, да, что-то такое было! Вот никак не могу припомнить. Ваша светлость, да разве это случилось в замке?
Принц отвернулся от него и пробормотал с досадой:
— Я плачу этому советнику тысячу золотых в год, а он даже понятия не имеет о том, что происходит в соседних замках! — Это ведь ужасно!
Можно себе представить, что на следующее утро расположение духа у принца было не из лучших. Им овладело какое-то беспокойство, рано утром он уже вздумал выйти из дому, надел свой камзол, который замарашка только что вычистил, заметил на нем пылинку, рассердился, стал топать ногами и потребовал себе щетку. Замарашка скорей явился со щеткой, но принц выхватил ее у него из рук, и щетка полетела прямо в голову мальчику.
В последний вечер свадебного торжества все отправились в соседний замок. Мальчик-замарашка в третий раз стал проситься, чтобы его отпустили посмотреть на танцы. Повар только покачал головой, но подумал: «молодо — зелено!» и сказал:
— Иди уж, сегодня ведь последний вечер!
Замарашка скорей побежала к дубу, переоделась в бриллиантовое платье, опять волшебством вызвала коней, карету, кучера и лакеев и появилась среди гостей, сияя, как солнечный луч. Принц во время танца нежно спросил ее имя и фамилию:
— Цинероза из фамилии тех, кому щетки швыряют в голову.
Хотя принц не знал по-латыни, а потому и не понял, что Цинероза, в переводе, означает «золушка», «замарашка», — однако он нашел это имя прелестным, насчет же фамилии своей дамы призадумался. Он никогда не слыхал, чтобы о какой-то богатой, знатной фамилии, к которой очевидно, принадлежала Цинероза, рассказывали что-либо подобное. Но он все-таки сказал, снимая кольцо со своей руки и подавая его девушке:
— Кто бы ты ни была, прелестная Цинероза, этим кольцом я обручаюсь с тобой!
Стыдливо покраснев, опустила замарашка глаза и задрожала от волнения; и лишь только принц отвернулся на минуту, она тотчас же исчезла. Принц погнался за ней в своей карете, но она проговорила волшебные слова, махнула волшебной палочкой и стала невидимой, только по стуку колес кучер принца мог следовать за ней. На этот раз танцы затянулись до утра, так что замарашка успела лишь отослать карету и прислугу, накинуть сверх бриллиантового платья свой балахон из вороньих шкурок и пошла работать на кухню.
Принц, все время ехавший следом за чудной девушкой, заметил с удивлением, что очутился около собственного замка, и не мог понять, как это произошло. С досады он чуть не заболел и был в отчаянном настроении духа.
— Нашему принцу нездоровится, — сказал повар, обращаясь к замарашке, — разведи-ка поживей огонь, надо ему сварить крепкий бульон!
Все скоро приготовили, и замарашка опустила в чашку с бульоном кольцо, полученное от принца; повар сам понес прибор в комнату принца. Тот выпил бульон и, увидав кольцо, спросил с удивлением:
— Кто так рано был уже в кухне?
— Никого, ваша светлость, кроме меня и мальчика-замарашки не было там, — отвечал повар.
— Сию же минуту пришли мне мальчишку! — приказал принц.
Когда замарашка вошла, он пристально посмотрел на нее, но ничего не заметил, так как она была плотно закутана в свою широкую одежду.
— Приблизься ко мне, замарашка! — сказал принц. — Причеши меня, мой парикмахер еще спит!
Замарашка повиновалась, подошла к принцу и стала расчесывать его волосы. Принц дотронулся до ее одежды, которая была уже сильно поношена, и сквозь редины которой что-то блестело, как утренняя роса на солнце. Это блестело бриллиантовое платье, которое замарашка старалась скрыть под балахоном из вороньих шкурок.
— Теперь я узнаю тебя, моя любовь! — вскричал принц в восторге. — Теперь ты моя, и я твой навеки! — И он заключил в объятия свою счастливую невесту, которая призналась, что уже давно сама влюблена в него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: