Людвиг Бехштейн - Новые сказки [2-е издание]

Тут можно читать онлайн Людвиг Бехштейн - Новые сказки [2-е издание] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Издание А. Ф. Девриена, год 1913. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новые сказки [2-е издание]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издание А. Ф. Девриена
  • Год:
    1913
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Людвиг Бехштейн - Новые сказки [2-е издание] краткое содержание

Новые сказки [2-е издание] - описание и краткое содержание, автор Людвиг Бехштейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Новые сказки [2-е издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Новые сказки [2-е издание] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людвиг Бехштейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все бегали смотреть на празднества. Мальчик-замарашка стал также проситься у повара:

— Отпусти меня поглядеть на танцы: кухня уже прибрана, огонь погашен, золу я хорошо загреб.

Повар отпустил его, а мальчик-замарашка поспешил к своему дубу и стал прелестной девушкой, одетой в серебряное платье. Девушка ударила волшебной палочкой по камню, который обратился в парадную карету, два навозные жука стали двумя статными вороными конями, травяная лягушка — кучером, а древесная лягушка — лакеем; девушка села в карету, и они покатили во всю прыть.

Когда знатная девица вошла в большой зал она всех ослепила своей красотой - фото 83

Когда знатная девица вошла в большой зал, она всех ослепила своей красотой. Принц немедленно влюбился в нее и пригласил на танец. Она дивно танцевала, была очень счастлива, но после нескольких танцев исчезла из зала, села в ожидавшую ее карету, махнула палочкой и закричала:

Темнота, меня скрой!
Пусть не видит никто,
Куда мчусь я стрелой!

И никто не видел, куда она помчалась, а принц очень обеспокоился внезапным исчезновением своей дамы. На все его расспросы: кто она? Откуда явилась? — никто не мог ответить, так что он в догадках не спал всю ночь и на утро был в отвратительном расположении духа. Повар вынес на кухню сапоги принца и, передавая их мальчику-замарашке, жаловался на скверное настроение духа своего господина. Замарашка принялся за работу и навел на сапоги такой глянец, что кот с восторгом посмотрелся в них как в зеркало, и даже поцеловал свое собственное изображение, причем, конечно, на месте поцелуя глянец исчез.

Когда мальчик-замарашка в своем балахоне из вороньих шкурок вошел в комнату принца и поставил сапоги, тот сейчас же заметил матовое пятно на одном из них, швырнул сапог и закричал:

— Ах, ты, негодяй! Научишься ли когда-нибудь чистить сапоги?

Мальчик-замарашка, не говоря ни слова, поднял сапог и снова навел на него лоск.

Вечером принц опять отправился на танцы, а мальчик-замарашка тоже отпросился со двора. С помощью волшебной палочки появилась новая карета, новые лошади и новые слуги, и замарашка, обращенный в девушку, одетую в золотое платье, поехал в замок. Принц уже был там, но очень расстроенный и унылый, так как он напрасно оглядывался и искал всюду прелестную даму прошлого вечера. Наконец она вошла, сияя, как какая-нибудь королева. Обрадованный бросился он к ней и повел на танец. Многое надо было знать принцу о своей даме, прежде всего, откуда она приехала.

— Оттуда, где швыряются сапогами, — смеясь, ответила она.

Не долго оставалась она в бальной зале, быстро вскочила в свою карету и, проговорив вчерашнюю поговорку, исчезла.

Напрасно искал принц прелестную незнакомку, напрасно обращался ко всякому гостю, спрашивая о ней. Наконец он сказал своему первому советнику:

— Скажите, пожалуйста, любезнейший, не знаете ли, где это такой замок, про который ходят слухи, что в нем швыряют сапоги?

Советник низко поклонился и ответил:

— Швыряют сапоги, — да, да, что-то такое было! Вот никак не могу припомнить. Ваша светлость, да разве это случилось в замке?

Принц отвернулся от него и пробормотал с досадой:

— Я плачу этому советнику тысячу золотых в год, а он даже понятия не имеет о том, что происходит в соседних замках! — Это ведь ужасно!

Можно себе представить, что на следующее утро расположение духа у принца было не из лучших. Им овладело какое-то беспокойство, рано утром он уже вздумал выйти из дому, надел свой камзол, который замарашка только что вычистил, заметил на нем пылинку, рассердился, стал топать ногами и потребовал себе щетку. Замарашка скорей явился со щеткой, но принц выхватил ее у него из рук, и щетка полетела прямо в голову мальчику.

В последний вечер свадебного торжества все отправились в соседний замок. Мальчик-замарашка в третий раз стал проситься, чтобы его отпустили посмотреть на танцы. Повар только покачал головой, но подумал: «молодо — зелено!» и сказал:

— Иди уж, сегодня ведь последний вечер!

Замарашка скорей побежала к дубу, переоделась в бриллиантовое платье, опять волшебством вызвала коней, карету, кучера и лакеев и появилась среди гостей, сияя, как солнечный луч. Принц во время танца нежно спросил ее имя и фамилию:

— Цинероза из фамилии тех, кому щетки швыряют в голову.

Хотя принц не знал по-латыни, а потому и не понял, что Цинероза, в переводе, означает «золушка», «замарашка», — однако он нашел это имя прелестным, насчет же фамилии своей дамы призадумался. Он никогда не слыхал, чтобы о какой-то богатой, знатной фамилии, к которой очевидно, принадлежала Цинероза, рассказывали что-либо подобное. Но он все-таки сказал, снимая кольцо со своей руки и подавая его девушке:

— Кто бы ты ни была, прелестная Цинероза, этим кольцом я обручаюсь с тобой!

Стыдливо покраснев, опустила замарашка глаза и задрожала от волнения; и лишь только принц отвернулся на минуту, она тотчас же исчезла. Принц погнался за ней в своей карете, но она проговорила волшебные слова, махнула волшебной палочкой и стала невидимой, только по стуку колес кучер принца мог следовать за ней. На этот раз танцы затянулись до утра, так что замарашка успела лишь отослать карету и прислугу, накинуть сверх бриллиантового платья свой балахон из вороньих шкурок и пошла работать на кухню.

Принц, все время ехавший следом за чудной девушкой, заметил с удивлением, что очутился около собственного замка, и не мог понять, как это произошло. С досады он чуть не заболел и был в отчаянном настроении духа.

— Нашему принцу нездоровится, — сказал повар, обращаясь к замарашке, — разведи-ка поживей огонь, надо ему сварить крепкий бульон!

Все скоро приготовили, и замарашка опустила в чашку с бульоном кольцо, полученное от принца; повар сам понес прибор в комнату принца. Тот выпил бульон и, увидав кольцо, спросил с удивлением:

— Кто так рано был уже в кухне?

— Никого, ваша светлость, кроме меня и мальчика-замарашки не было там, — отвечал повар.

— Сию же минуту пришли мне мальчишку! — приказал принц.

Когда замарашка вошла, он пристально посмотрел на нее, но ничего не заметил, так как она была плотно закутана в свою широкую одежду.

— Приблизься ко мне, замарашка! — сказал принц. — Причеши меня, мой парикмахер еще спит!

Замарашка повиновалась, подошла к принцу и стала расчесывать его волосы. Принц дотронулся до ее одежды, которая была уже сильно поношена, и сквозь редины которой что-то блестело, как утренняя роса на солнце. Это блестело бриллиантовое платье, которое замарашка старалась скрыть под балахоном из вороньих шкурок.

— Теперь я узнаю тебя, моя любовь! — вскричал принц в восторге. — Теперь ты моя, и я твой навеки! — И он заключил в объятия свою счастливую невесту, которая призналась, что уже давно сама влюблена в него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Людвиг Бехштейн читать все книги автора по порядку

Людвиг Бехштейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новые сказки [2-е издание] отзывы


Отзывы читателей о книге Новые сказки [2-е издание], автор: Людвиг Бехштейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x