Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Название:Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-907120-74-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия краткое содержание
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она продолжала плакать, и умолять ее, и целовать ей руки и ноги, пока та не согласилась и не сказала:
– Для тебя только, один раз покажу я ему свое лицо.
Сердце Долет-Катун успокоилось. Она поцеловала ее руки и ноги и пошла в большой дворец, стоявший в саду, приказала рабыням убрать его, поставить золотое ложе и посуду для вина. После этого она отправилась к Сейф-Эль-Мулуку и Саэду, его визирю, сидевшим дома, и сообщила Сейф-Эль-Мулуку, что желание его скоро исполнится.
– Приходите вместе с братом в сад и, войдя во дворец, – продолжала она, – спрячьтесь так, чтобы никто из обитателей его не видал вас, пока мы с Бедеей-Эль-Джемаль не придем.
Вследствие этого Сейф-Эль-Мулук и Саэд отправились по указанию царевны и увидали там золотое ложе с подушками на нем и на столе мясные кушанья и вина. Они сели; Сейф-Эль-Мулук стал размышлять о своей возлюбленной, и сердце у него сжалось от любви и желаний, и он встал и начал ходить, пока не вышел из дворца. Брат его Саэд следовал за ним, но он сказал ему:
– О брат мой, сядь и не ходи за мною, пока я сам не вернусь к тебе.
Саэд сел, а Сейф-Эль-Мулук вышел в сад, отуманенный желанием и пылом страсти. Любовь взволновала его, и он прочел следующие стихи:
– О Бедея-Эль-Джамаль, нет никого ведь у меня, кроме тебя одной, и поэтому прояви сожаление к плененному тебе любовью жаркой.
Предметом служишь ты моих исканий,
И ты мое желание и радость.
И мое сердце отказалось вовсе
Любить другую женщину, но любит
Одну тебя всем пылом жаркой страсти.
Желал бы знать я, знаешь ли ты то,
Что я рыдаю целыми ночами
И что мои глаза не знают сна?
Ты прикажи сну снова поселиться
В моих глазах, и, может быть, тогда
Я встречу милый образ твой во сне:
Будь благосклонна ты к тому, который
Сошел с ума от пламенной любви.
Спаси от разрушительных последствий
Жестокости и отчужденья твоего
Ты юношу, влюбленного в тебя.
Да увеличит красоту твою и счастье,
Вот и да будут все твои враги
Служить лишь выкупом мне за тебя!
Да будут все влюбленные мужчины
Стоять вокруг штандарта моего
И все красавицы вокруг тебя
В день воскресения людей из мертвых.
Он заплакал и сказал еще другие стихи, и так продолжал то декламировать стихи, то плакать, пока Саэд, соскучившись ждать его, не вышел из дворца и не пошел искать но саду, где нашел его декламирующим стихи. Братья, встретившись, пошли погулять по саду и поесть плодов.
Что же касается до Долет-Катун, то она вошла с Эль-Джемаль во дворец, предварительно убранный евнухами и уставленный разной мебелью, для того чтобы на ней можно было сидеть. Бедея-Эль-Джемаль, увидав золотое ложе, села на него и стала смотреть в окошко, выходившее в сад. Евнухи принесли различные мясные кушанья, и Долет-Катун клала кусочки в рот своей гостьи, пока та не насытилась. После этого она приказала принести лакомства, и евнухи тотчас же исполнили ее приказание, и девушки, поев, вымыли руки. Долет-Катун приготовила вино и кубки, начала наполнять их и подавать Бедее-Эль-Джемаль, которая любовалась из окна фруктовыми деревьями и случайно увидала Сейф-Эль-Мулука, ходившего со своим визирем.
Увидав его, она несколько раз вздохнула. Затем, взглянув на Долет-Катун, она под влиянием вина спросила у нее:
– Скажи мне, сестра моя, кто этот молодой человек там в саду, такой печальный и унылый?
– Позволь ему прийти к нам, – сказала Долет-Катун, – для того чтобы мы могли посмотреть на него.
– Если ты можешь позвать его, то зови, – отвечала она.
Долет-Катун тотчас же стала звать его так:
– О царский сын! Приди к нам и покажи нам, как ты мил и привлекателен.
Сейф-Эль-Мулук, зная голос Долет-Катун, направился во дворец и, увидав Бедею-Эль-Джемаль, упал в обморок. Долет-Катун прыснула на него розовой водой, и он пришел в себя. После этого он встал и поцеловал прах у ног Бедеи-Эль-Джемаль, смутившейся при виде его красоты и привлекательности.
– Знай, царевна, – сказала ей Долет-Катун, – что это Сейф-Эль-Мулук, которому я обязана своим спасением, по милости Господа (да святится имя Его!), и который из-за тебя испытал всевозможные бедствия; поэтому я прошу тебя быть к нему благосклонной.
Бедея-Эль-Джемаль засмеялась и сказала:
– А кто мне поручится, что этот молодой человек исполнит свои обеты? Мужчины любить не умеют.
– О царевна, – отвечал Сейф-Эль-Мулук, – уверяю тебя, что я не способен на измену. Ведь не все одинаковы.
Он заплакал и продекламировал следующие стихи:
О Бедея-Эль-Джамаль, будь благосклонна
К скорбящему мужчине, что теперь
Разбита, ранена моя душа
Очаровательным, жестоким глазом.
И сочетание цветов красивых
На темно-розовых и белых щечках
Твоих имен сходство с анемоном.
О, не наказывай разлукой горькой
Ты человека, который постоянных
Страданий полон, так как мое тело
Изнурено столь долгим отчужденьем.
Моим желанием и высшим благом,
Которого души моей надежда
Желает страстно, является союз
С тобою, если ты его желаешь.
Он горько заплакал и продекламировал еще другие стихи и, закончив их, снова заплакал.
– О царский сын, – сказала ему на это Бедея-Эль-Джемаль, – право, я боюсь совершенно отдать себя в твои руки, не испытав ни твоей привязанности, ни твоей любви. Как часто в мужчинах оказывается более коварства, чем достоинств. Припомни, что даже Сулейман, сын Давида, взял Билькизуп любви, а когда увидал женщину красивее ее, то изменил ей.
– О око мое и душа моя, – отвечал ей на это Сейф-Эль-Мулук, – Господь создал не всех мужчин одинаковыми, и я, если на то будет воля Господа, исполню свой обет и умру у ног твоих. Ты увидишь, что я исполню все, что говорю, и Господь мне в этом поможет.
– Ну, сядь и успокойся, – сказала ему на это Бедея-Эль-Джемаль. – Поклянись мне твоей верой, дадим обет никогда не изменять друг другу, и да накажет Господь того, кто окажется неверным этому обету!
Выслушав все, Сейф-Эль-Мулук сел, и, взяв друг друга за руки, они поклялись, что никогда не предпочтут кого-либо друг другу. Они обнялись и заплакали от излишка счастья. После клятвы, данной друг другу, Сейф-Эль-Мулук встал, чтобы пройтись прогуляться, и Бедея-Эль-Джемаль тоже встала, чтобы пойти, и взяла с собой рабыню, которая несла еду и бутылку вина. Когда Бедея-Эль-Джемаль села, рабыня поставила перед нею еду и вино, но вскоре к ней подошел Сейф-Эль-Мулук, она приветливо встретила его, и они обнялись.
Но счастье их было не полно, так как Бедея-Эль-Джемаль не могла стать женой Сейф-Эль-Мулука без разрешения ее отца и бабушки. Поэтому, когда они поели и выпили, Бедея-Эль-Джемаль сказала Сейф-Эль-Мулуку:
– О сын царя! Тебе следует отправиться в сад Ирема в город Бабиль. Когда ты войдешь в сад Ирема, ты увидишь большую палату из красного атласа, подбитого зеленой шелковой материей. Войди в палату и соберись с духом. Ты увидишь там старуху на ложе из червонного золота, отделанном крупным жемчугом и бриллиантами. Войдя, ты вежливо поклонись ей, и посмотри на ложе, под которым ты увидишь туфли, затканные золотом и осыпанные драгоценными камнями. Возьми эти туфли, поцелуй их и приложи к своей голове, затем положи их себе под правую мышку и стань перед старухой, почтительно наклонив голову. Когда же она скажет тебе: откуда ты пришел, и как попал сюда, и кто тебе рассказал об этом саде, и зачем взяли туфли, ты молчи, пока не войдет рабыня и не начнет говорить с нею, которая станет склонять ее в твою пользу. Может быть, Господь расположит ее сердце к тебе, и она согласится исполнить твое желание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: