Марчелло Арджилли - Истории из предыстории. Сказки для взрослых
- Название:Истории из предыстории. Сказки для взрослых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1990
- Город:М.
- ISBN:5-05-002565-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марчелло Арджилли - Истории из предыстории. Сказки для взрослых краткое содержание
Истории из предыстории. Сказки для взрослых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не тревожьтесь, батюшка.
Вышел юноша за околицу — уныло кругом, солнце в тучи спряталось, куда ни глянь — голые камни да сухой кустарник. Доходит он до большого чудесного луга, который уже начал зеленеть. А там пасутся коровы дона Антонио Фрагала, главного деревенского священника. Как увидел юноша такое большое стадо, как услышал жалобное мычание телят — дух у него захватило. Приглядел он бычка помоложе, схватил за рожки, втащил в пещеру, заколол, освежевал, взял себе только огузок и филей — да и был таков. Пастушок его не заметил: он к ручью за водой ходил. Сын портного — кстати сказать, звали его Сальваторе — Спаситель, в честь Господа нашего Иисуса Христа, — вернулся домой поздно вечером. Звонил колокол, в деревне всего три фонаря горели, темень была — ну точно в колодце. Стучит он в дверь.
— Кто там в такой поздний час? — спрашивает портной.
— Это я, батюшка.
Встает тот с постели, зажигает лампаду, идет открывать.
— Как много мяса! — удивился портной. — Говорил ведь я, это добром не кончится. Где ты взял столько телятины?
— На лугу у дона Фрагала.
— Ну, теперь тебя посадят. Чую стук копыт — карабинеры сюда скачут. Пришла беда — отворяй ворога.
— Не бойтесь, батюшка, давайте лучше подкрепимся да возблагодарим Господа.
Сказано — сделано. Возблагодарили они Господа и, усевшись на пол, принялись за жареную телятину с луком да сухой хлебной коркой. И светила им, встав над крышей дома, чистая и прекрасная звезда Сириус. Вот так.
Оставим же их наслаждаться ужином, а сами отправимся за пастушком дона Антонио Фрагала, главного деревенского священника. Пастушок этот, притащив с ручья тяжеленный кувшин воды, заметил, что нет теленка по кличке Голубок.
— Голубок! — позвал он. — Голубок!
В ответ корова-мать замычала, и было мычание ее похоже на плач. Бросился пастушок бежать: через рвы перескакивает, через колючие заросли продирается, вбежал в гору, вот и деревня. Стучит: тук-тук.
— Кто там? — спрашивает священник дон Антонио.
— Это я, святой отец.
— Что привело тебя в такой поздний час?
— А то привело, что теленок Голубок пропал. Украли его.
— Как — украли? Кто украл? А ты куда смотрел?
— Я за водой ходил. Не углядел.
А что он еще может сказать? Дон Антонио осенил себя крестным знамением и говорит:
— Я найду этого треклятого вора, ему от меня не уйти!
Начался пост. Слышат верующие католики: поплыли в пасмурном небе звуки колокола.
— Надо, — говорят, — сходить исповедаться.
Портной тоже был ревностным католиком, врагом бога Морокуна. Вот говорит он старшему сыну:
— Ступай-ка ты, Сальваторе, на исповедь.
— Хорошо, батюшка.
— Да, но как же тебе быть? Что ты скажешь дону Антонио, нашему главному священнику?
— Это уж моя забота.
Пошел он. Мелкий дождик сеет, как через сито. Священник говорит ему:
— Вставай на колени и говори всю правду, даже если что украл, иначе не дам тебе облатку для святого причастия.
В церкви Святой Марии крестьяне на коленях стоят на холодном мраморном полу, плачут, в грехах содеянных каются, истово бьют себя в грудь, «Отче наш» нараспев читают.
Когда юноша, сын портного, во всем признался священнику Антонио Фрагала, тот ему говорит:
— Сделаем так, Сальваторе: в церкви два амвона, я на один взойду, а ты на другой. Оттуда и скажешь, что украл у меня теленка. Пусть все слышат.
— Воля ваша, святой отец, — отвечает Сальваторе, понурив голову.
Но, поднявшись на амвон, юноша, вместо того чтобы сразу признаться в совершенном воровстве, стал кричать дону Антонио:
— Говорить? На самом деле говорить?
Эхо его голоса разнеслось над зажженными свечами, над яшмовыми колоннами, над головами собравшихся на мессу крестьян и крестьянок. А священник ему громогласно отвечает:
— Говори, сын мой, говори, не медли.
— Ладно. Тогда скажу.
— Смелей, пусть все слышат!
— Люди добрые, католики! Вы слышите, дон Антонио, наш главный священник, велит мне говорить!
— Слышим, Сальваторе, — отозвались женщины, — говори!
— Так вот, он велит, чтоб я сказал всем женщинам, которые тут собрались: «Раздевайтесь догола перед доном Фрагала!»
О ужас! Крестьяне бросились за мотыгами, кирками и вилами, а их жены тем временем стащили злосчастного священника с амвона. Дон Антонио Фрагала был поднят на вилы, и его крики вскоре стали затихать, переходя в предсмертный хрип.
Народ сбежался отовсюду.
— Так его, так его! — кричали люди. И были среди них сарацины, были французы, были испанцы, были норманны. — Так его!
Крестьяне и крестьянки искололи все тело дона Антонио Фрагала, и из дыр поползли языки зловонного адского пламени.
Тут и сказке конец. Волею Господа нашего Спасителя — аминь! Что тут прибавить?
Мария Корти


Метаморфозы Маркольфо
Уйма жизней и мест рождения, разные имена, но всегда одно и то же обличье: большая, круглая, как мяч, голова, густые, будто щетина, брови, обвислые уши и кривые ноги сатира с плоскими ступнями. В средневековье его звали Маркольфо, и прошли эпохи, прежде чем он превратился в Бертольдо [6] Герой одноименного рассказа Джулио Чезаре Кроче (1550–1609), ставший нарицательным типом остроумного и находчивого крестьянина.
. Он не был ни красавцем Парисом, ни Гектором, ни французским паладином, не совершил их подвигов и все-таки обрел бессмертие. Дело было так: он всегда думал, прежде чем говорить, а говорил всегда с ядовитым спокойствием, и слова его неизменно попадали не в бровь, а в глаз. Остроумие он унаследовал от ближних и дальних предков, которые жили среди зайцев, котов, птиц и торговали на сельских ярмарках, с удовольствием вдыхая запах сена и навоза. Должно быть, от зайцев, котов и сельских ярмарок Маркольфо, после переименованный в Бертольдо, и набрался того ума, что позволял ему видеть подлинный смысл слов и поступков, тщательно скрываемый во тьме дворцов и палат. Конечно, Бертольдо не был полным двойником Маркольфо, ибо ничто в мире не может быть точной копией другого. Но в жизни о Маркольфо и Бертольдо обычно рассказывают одними и теми же словами.
Соломон, как всякий уважающий себя царь, горделиво восседал на троне, когда ему предстал Маркольфо. Царь с удивлением спросил, откуда он такой взялся, а Маркольфо невозмутимо ответил:
— Сперва ты скажи, откуда произошел, а потом уж я.
— Я вышел из двенадцати поколений патриархов, — объяснил Соломон. — Иуда породил Фареса, Фарес породил Эшрона, Эшрон породил Арама, Арам породил Аминабада, Аминабад породил Насона, Насон породил Салмона, Салмон породил Бооса, Боос породил Обхета, Обхет породил Исая, Исай породил Давида, Давид породил Соломона — вот я и есть царь Соломон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: