Марчелло Арджилли - Истории из предыстории. Сказки для взрослых

Тут можно читать онлайн Марчелло Арджилли - Истории из предыстории. Сказки для взрослых - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Радуга, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истории из предыстории. Сказки для взрослых
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Радуга
  • Год:
    1990
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-05-002565-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марчелло Арджилли - Истории из предыстории. Сказки для взрослых краткое содержание

Истории из предыстории. Сказки для взрослых - описание и краткое содержание, автор Марчелло Арджилли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник включены произведения, принадлежащие перу известных итальянских писателей (А. Моравиа, И. Кальвино, Л. Малерба, Дж. Родари и др.), написанные в жанре притчи, сказки, аллегории с философским и социально-психологическим подтекстом.

Истории из предыстории. Сказки для взрослых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истории из предыстории. Сказки для взрослых - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марчелло Арджилли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если человек чувствует себя одиноким, никому не нужным, он непременно совершит какую-нибудь ошибку. Вот и Бертольдо снова изменил свою жизнь — стал прислуживать при дворе нового короля. Днем он работал на конвейере, а вечером возвращался в свою хижину. И жизнь эта казалась Бертольдо такой же унылой, как у вола, который тянет плуг, а зачем — и сам не знает. Ведь человеку на то и дана голова, чтоб думал; а когда люди перестают думать, тут-то между ними и рождаются зло да всякие распри. Иной раз стоял он у конвейера, и перед глазами всплывал мощенный камнем двор, а по нему бегут к корыту с помоями розовые поросята — хрюкают, толкаются, и пахнет от них хлевом; а порой представлялось ему ржаное поле, среди колосьев притаилась собака — уши навострила, почуяла зайца. В такие минуты просыпалось в душе Бертольдо то, что люди зовут вдохновением.

И вот однажды выпал ему случай проявить свой талант, разгуляться вволю. В тот день на улицы большого города вышли толпы рабочих: все кричали, свистели, поднимали над головой плакаты, и на лицах отражались усталость, твердость духа и слабая надежда. «Перед могучим ветром и крепость не устоит», — вспомнил Бертольдо древнюю мудрость. Их было так много, как травинок на лугу, — из боковых улочек они постепенно стекались к центральной площади.

— Все тропинки сходятся у главной дороги, — сказал Бертольдо.

Но в эту минуту его ухо резанул пронзительный женский голос. Он всегда не любил женщин, но эта — в соломенной шляпке с васильками — была особенно противна; она смотрела на них как на прокаженных и вопила:

— Что им надо? Что им еще надо, этим ненасытным?!

Бертольдо повернул к ней свое влажное свекольное лицо и рявкнул:

— Посеешь ветер — пожнешь бурю, соломой зерна не заменишь. Коль ума с ноготок, на язык повесь замок. — И вдруг рассмеялся, хрипло, вызывающе: — Сытый голодного не разумеет, а гусь свинье не товарищ!

Женщина поджала губы и хотела было ответить, но Бертольдо уже двинулся дальше: он по опыту знал, что недобрая душа для мудрости закрыта.

Шествие с плакатами и свистками вылилось на Соборную площадь, стройные ряды смешались. Со стороны Галереи налетели на них машины с сиренами, и оттуда выскочили ретивые коротышки с пистолетами на поясе. Было теплое майское утро, одиннадцать часов; золотая Мадонна на самом верху Собора счастливо смеялась в лучах солнца. Колонна остановилась и забурлила, словно поток перед плотиной. В воздухе замелькали дубинки, молотя всех куда попало. Бертольдо точно впал в беспамятство, а когда очнулся — стал прежним Маркольфо. Охваченный гневом, он кинулся наперерез коротышкам и начал плясать перед ними, заливаясь ядовитым смехом. Все лица слились в одно у него перед глазами; коротышки, размахивая пистолетами и дубинками, пытаются его схватить, да не тут-то было. Он обрушивает на них град насмешек и прибауток:

— Иные меж людей на злобных псов похожи. Вам бы только пить да есть, чтоб другим за стол не сесть. Рыбак рыбака видит издалека.

Так он носится по площади, опьяненный свободой. Сделал стойку, прошелся на руках. Глянул вверх между ног… и увидел два горящих глаза на бледном, гладком лице, два глаза, впившихся в него с ледяной ненавистью. Маркольфо мгновенно выпрямился, и глаза врага оказались так близко, что он сумел прочесть свою судьбу. Но мятежная душа Маркольфо уже пробудилась.

Безмолвный поединок неподвижных, расширенных зрачков.

Перед ними Соборная площадь, и на ней жмутся друг к другу люди, словно стадо овец, застигнутое бурей. Белые шпили Собора упираются в небо.

Тот с ледяными глазами взводит курок пистолета; гремит выстрел; пуля проносится у самого виска. Маркольфо трогает голову — нет, не задела. Секунда, другая, он чувствует, что смерть совсем рядом, но не убегает, а с сатанинской гордостью показывает врагу кукиш и кричит:

— Голому заду хозяев не надо!

И ждет, словно птица на ветке, как в тот далекий зимний день, когда сидел в печи и ждал приговора царя Соломона. Пистолет блеснул на солнце, коротышка снова нажимает на собачку (он из тех, что с одинаковым хладнокровием убивают людей и птиц). Маркольфо вскидывает красные руки и, сказав что-то, валится на бок. Какое-то мгновение он еще видит перед собой два сверкающих ледяных глаза и лица бегущих по залитой солнцем площади. А затем наступает тишина, окрашенная в черный цвет. Вот теперь отдохну, думает Маркольфо и в тот же миг расстается с белым светом.

На этот раз он с ним расстался навсегда, потому что убили его такие же люди, как он сам. И вместе с ним навеки ушла настоянная на крови народная мудрость.

Почему закат багровый

Он был высокий, худощавый, с белокурыми волосами, и звали его Аничето. В те далекие времена вся Италия представала как один дремучий лес, где на каждом шагу встречались волчьи логова, где водились пятнистые леопарды, а люди были сплошь охотники и воители, двухметровые великаны, потомки лангобардов.

У Аничето, принадлежавшего к знатному роду Ансперти, было два брата — Гуидоне и Ланфранко. Каждый день они отправлялись охотиться на сокола и кречета и без устали рыскали по лесам. Все трое походили на горных козлов: мало того что они бегали и прыгали с такой же легкостью, но еще и лица у них были узкие, заостренные. А по вечерам, когда братья садились погреться у очага, черты их обозначались еще резче и казались уже не козлиными, а высеченными из камня.

Однажды вечером Аничето вдруг нарушил привычное молчание:

— Вот что я скажу вам, все вещи на свете либо одинаковы, либо различны…

Братья в смятении уставились на него: с некоторых пор мысли и слова Аничето стали для них загадкой и казались донельзя странными.

— К примеру, какая разница между нами и морскими пиратами или разбойниками с большой дороги?

Братья насторожились.

— Никакой, — продолжал Аничето. — Разве что они простолюдины и бродят в одиночку, а потому рано или поздно их изловят, а мы — знать: у нас большая свита и нам великий почет.

В другой раз, сидя у очага, он воскликнул:

— Братья мои, деньги неотступно вас преследуют, как тяжелобольного.

Слушая столь дикие речи, братья наконец сообразили, что Аничето не просто не похож на них, а вроде как совсем из другого теста. И чем дальше, тем это будет заметнее. Тогда взяли они да и написали своему дяде Гуалтьеро, герцогскому нотариусу: так, мол, и так, надобно Аничето лишить его доли наследства, ибо он помутился рассудком и своими выходками пугает всю округу. Дядюшка исполнил их просьбу.

В тот день, когда Аничето отправился бродить по свету, разыгралась буря: гремел гром, сверкали молнии и с неба обрушивались на землю огромные, с куриное яйцо, градины, и дорога поэтому стала совсем белой. Бедный изгнанник, покинувший родные места, брел и брел по дороге, пока не набрел на монастырь братьев-миноритов. Постучусь-ка я к ним, подумал Аничето. Настоятель монастыря принял его с распростертыми объятиями. По двум причинам: во-первых, глаза у Аничето были такие ясные, кроткие, ну прямо как у овечки, а во-вторых, настоятель решил, что герб Ансперти весьма украсит его монастырь и уж наверняка скоро начнут поступать пергаменты с перечислением богатых даров.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марчелло Арджилли читать все книги автора по порядку

Марчелло Арджилли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истории из предыстории. Сказки для взрослых отзывы


Отзывы читателей о книге Истории из предыстории. Сказки для взрослых, автор: Марчелло Арджилли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x