Дженнифер Доннелли - Красавица и Чудовище. Заколдованная книга
- Название:Красавица и Чудовище. Заколдованная книга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Доннелли - Красавица и Чудовище. Заколдованная книга краткое содержание
Однажды среди тысяч томов Белль находит один, непохожий на все, что она видела прежде. Необычная книга открывает девушке дверь в волшебный мир, о котором она всегда мечтала и от которого ей пришлось отказаться. Но чтобы получить желаемое, Белль должна будет оставить все, что было для нее дорого. Что же выберет девушка?
Красавица и Чудовище. Заколдованная книга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она осторожно обвернула ранку платком. Руки Мориса были холодны, как лед.
— Ты совсем замерз! — воскликнула она, пытаясь согреть их растиранием.
Холодные ладони, неуклюжие движения, его забывчивость — все это не на шутку встревожило Белль.
— Папа, кто же заботился о тебе все это время? — с горечью спросила она. — Ты принимал рыбий жир? А окно на ночь не забывал закрывать? Знаешь же, какие у нас сквозняки…
— Со мной все в порядке, Белль, — ободряюще заверил он ее. — А вот о тебе я беспокоюсь. Не хочу, чтобы ты возвращалась в замок Чудовища. Надо что — то придумать, чтобы ты осталась здесь.
— Мадемуазель Белль! — вдруг раздался чей — то радостный голос. — Ты ли это?
Быстрым шагом к ним направлялся улыбающийся Анри.
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
— Рад снова видеть тебя. — Анри поклонился Белль.
— И я рада, — просияла Белль. — Анри, позволь познакомить тебя с моим отцом, Морисом. Папа, это мой друг, герцог де Шоз-Пассе.
— Это честь для меня познакомиться с вами, сэр, — сказал Анри, снова кланяясь.
— Честь и для меня, молодой человек, — ответил Морис.
— Графиня высоко ценит ваше мастерство, — продолжал Анри. — Каждый раз, когда я приезжаю, она показывает мне ваши шкатулки, чтобы вызвать у меня чувство жгучей зависти. Могу вас заверить, ей это удается! Надеюсь, мне удастся приобрести одну из ваших чудесных поделок?
Морис зарделся от удовольствия и расплылся в улыбке. Белль мысленно поблагодарила Анри за комплименты ее отцу.
— Морис! Вижу, ты познакомился с нашим герцогом! — с этими словами графиня поднялась на террасу.
Морис вытянулся в струнку, завидев ее.
— Верно! Чудесный молодой человек! — сказал он.
— Госпожа графиня, вы совершили непростительную ошибку, пригласив меня сегодня, — насмешливо заявил Анри. — Мы с месье Морисом договорились: я покупаю его следующую шкатулку.
— Ты просто неблагодарный нахал! — Графиня легонько шлепнула Анри веером по руке, затем взяла Мориса под руку. — Идемте! Вернемся в беседку. Мушар принесет нам угощение. И Морис, я сделаю все, чтобы ты передумал относительно того, кому продать очередную твою шкатулку. — Графиня склонилась к его уху и громко прошептала: — Заплачу вдвое больше!
— Нечестно! — запротестовал Анри.
— Мальчик мой, в любви и на войне все способы хороши. Ну, и в приобретении музыкальных шкатулок тоже, — подмигнула графиня.
Анри улыбнулся и протянул руку Белль.
— Тебе нужно кое — что знать о нашей дорогой графине, — сказал он. — Она ненавидит проигрывать.
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
— Ну и теплынь сегодня! — произнес Морис.
— Выпей еще лимонаду, папа, — сказала Белль, подливая в его стакан освежающий напиток из кувшина, стоявшего на столе. Затем она поправила подушку за его спиной. Она все никак не могла успокоиться и суетилась вокруг отца, то и дело спрашивая, удобно ли ему, прохладно ли, не голоден ли, не хочет ли пить…
— Ты слишком добра, Белль, — сказал он, пожимая ей руку.
— Что ты, пап, пустяки.
Они сидели в тенистой беседке. Время летело незаметно — уже перевалило за полдень. Морис отложил этюдник, графиня обмахивалась веером, Анри читал вслух сонеты Шекспира.
Беседка была окружена вишневыми деревьями, а где — то совсем рядом журчал ручей. Мушар шнырял неподалеку, вынюхивая насекомых, готовый прихлопнуть любого залетного жука или паука.
— Мушар! Брось там свои поиски и сходи за бутербродами! — приказала графиня.
Анри захлопнул книгу, а Морис потянулся к этюднику.
— Отличная мысль, госпожа, — сказал он. — От этого чтения так есть захотелось! Может, заодно набрать вишен?
— Было бы неплохо, месье Анри. Но во что ты их соберешь?
— Возьми мою шляпу, — сказал Морис, не отрываясь от рисунка. Он машинально схватил с соседнего стула шелковую шляпку графини и протянул ее Анри.
— Сэр, графиня вздернет меня на ближайшем дереве, если я посмею набрать вишен вот в это! — замотал головой Анри.
Морис поднял глаза и уставился на предмет в своей руке:
— Ну и дела! Откуда она взялась? А моя где?
— У тебя на голове, — ласково произнесла Белль.
Она сняла с него широкополую шляпу с пером и поцеловала в макушку. Морис улыбнулся и склонился обратно к рисунку.
— Белль, хочешь прогуляться? — спросил Анри.
— Спасибо, я посижу здесь, — ответила она.
— Ладно тебе, Белль, пройдись немного, — сказал Морис. — Со мной все будет в порядке.
— Конечно, дорогая, прогуляйся, — быстро подхватила графиня. — А я с него глаз не спущу.
— Ну, если ты уверен… — Белль посмотрела на отца.
Он кивнул. Анри и Белль вышли из беседки и углубились в рощицу вишневых деревьев. Анри молчал. Это было необычно, и Белль не преминула сказать ему об этом.
— Ах, Белль, ты же хорошо меня знаешь! Если я молчу, значит, пытаюсь придумать, как сказать то, что мне нужно сказать.
Белль искоса глянула на него:
— Что ты имеешь в виду?
— Видишь ли… мне нужно вернуться домой. В мое герцогство на севере. Там случилась беда. Какой — то мор напал на посевы и уничтожает их. Нужно это остановить, иначе мы потеряем урожай, и все мои крестьяне, весь наш скот будут голодать.
— Анри, это ужасно. Мне так жаль… Когда ты должен уехать?
— Сегодня вечером.
— Так скоро? — опечалилась Белль.
Анри кивнул. Они остановились посреди сада.
— Белль… — Он взял ее за руку. — Могу я тебя кое о чем попросить?
— О чем угодно, Анри.
Он взглянул на нее — в его глазах светилась мольба.
— Дружба с тобой так много для меня значит. Я никогда не встречал человека, который был бы столь же внимательным и отзывчивым, как ты. С которым я мог бы так же просто и свободно беседовать. Мне бы хотелось иметь что — нибудь на память о тебе, пока я буду далеко…
— Конечно, Анри, — сказала Белль.
Она оглядела себя: чудесное летнее платьице, шелковые туфельки, шляпка… не может же она дать Анри на память туфлю!
— Но у меня совсем ничего нет, — обескураженно промолвила она.
Взгляд Анри упал на ее шею и сверкающее сердечко на цепочке.
— Наши сердца — мое, графини и всех остальных в Стране Грез — принадлежат тебе, Белль. Могу ли я быть столь самонадеянным, чтобы попросить твое?
Белль замялась. Это был подарок Чудовища. Оно принадлежало его матери, и Белль не хотела с ним расставаться. Даже будучи обыкновенной стекляшкой, оно было бесценно.
— Я сохраню его и верну тебе, когда приеду в следующий раз, — уговаривал ее Анри.
— Не могу, — покачала головой она. — Это подарок одного… одного…
«Кого? — подумала Белль. — Чудовище — кто он для меня? Я бы хотела, чтобы он был мне другом. Иногда мне казалось, что и он этого хочет. Но я ошибалась».
— Того, кто что — то для тебя значит? — подсказал Анри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: