Дейзи Медоус - Пони Мэйзи, или Подковы для полёта
- Название:Пони Мэйзи, или Подковы для полёта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-699-97564-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейзи Медоус - Пони Мэйзи, или Подковы для полёта краткое содержание
Пони Мэйзи, или Подковы для полёта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Умница, Мэйзи! Продолжай в том же духе, – подбодрила Голди лошадку.
Вскоре на поверхности показались драгоценные камни самых разных цветов. Девочки с кошкой бегали по саду, стараясь не увязнуть в грязи, и набирали горсти Растицветов. Взрослые пони цокали копытами, и волшебные камешки сами неслись в тележки по воздуху.
– Какие же вы молодцы! – восхитилась миссис Д’Аллюр, глядя на полные тележки Растицветов.
– Осталось только рассыпать их по лесу, пока Шторм не вернулся, – напомнила тётя Д’Аллюр.
Мэйзи выскользнула из плуга и снова запряглась в свою маленькую тележку. Вся компания направилась по тропе к лесу, прочь из таинственного сада. Но на полпути миссис Д’Аллюр резко остановилась: она всё-таки увязла в грязи. По колени!
– О нет! – взвыла пони, пытаясь выкарабкаться. – Я застряла!
– Я тоже! – испуганно добавила тётя и вскинула голову.
Джесс опустила взгляд на землю и тяжело вздохнула.
– Здесь тоже прошёл жуткий ливень из-за Шторма, – мрачно пробормотала Лили.
Сёстры Д’Аллюр подались вперёд в надежде выбраться из цепкой жижи, и Голди с девочками потянули их на себя за копыта. Пони прошли ещё пару шагов и снова застряли в грязи.
– Не переживайте, мы вас вытащим, – пообещала Джесс.
Подружки старались, как могли, но больше не сдвинули Д’Аллюров с места.

– Как нам быть? – расстроилась миссис Д’Аллюр. – Мы застряли намертво. А вот Мэйзи сумеет пролететь над тропой. Мэйзи, милая, тебе придётся удобрить лес Растицветами.
– Вдруг без вас волшебства не получится? – испугалась малышка.
Мама с любовью посмотрела на крошечную пони и ответила:
– Ты сто раз видела, как мы это делаем. Не сомневаюсь, что всё у тебя получится. Я в тебя верю, Мэйзи!
– И мы! – поддержали её девочки.
– Хорошо, я попробую, – решилась малышка.
Подружки быстро переложили все Растицветы в небольшую тележку Мэйзи, а остатками набили карманы.
– Мы с тётей сразу к вам прибежим, как выберемся отсюда, – пообещала миссис Д’Аллюр, топча копытами липкую грязь. – Мэйзи, поспеши!
Маленькая пони кивнула и помчалась вперёд под ободряющие возгласы подруг.
Голди успела её обогнать и придержала для Мэйзи занавес из тёмно-зелёного плюща.
Лошадка глубоко вздохнула, взлетела в воздух и отбила особый ритм копытами, прямо как её мама. Из тележки вылетело несколько Растицветов. Они рассыпались у корней ближайших деревьев. Магия Д’Аллюров сработала!
– Давайте скорее удобрим весь Лес Дружбы самоцветами! – весело крикнула Мэйзи.
Глава третья
Буря единорогов

Мэйзи летела между деревьями и цокала копытами, не сбиваясь с ритма, а девочки с Голди сбрасывали Растицветы с тележки. Лили положила под куст мерцающий розовый кварц, и на ветвях тут же расцвели прекрасные, нежные розы. Джесс опустила белый алмаз на корни большого дерева, и в кроне, словно звёзды, зажглись молочные цветы. Голди закатила круглый топаз под большой куст, и на нём распустились огромные оранжевые бутоны.
– Они похожи на фейерверки! – восхитилась Лили. – Какое чудесное волшебство!
Подружки обошли весь лес, разбрасывая по нему Растицветы, и он вскоре зацвёл. Девочки оглянулись и увидели, что Лес Дружбы окрасился в яркие краски.

– Получается! – обрадовалась Мэйзи и весело помахала копытами в воздухе.
Джесс потянулась за очередной горсткой магических камней, как вдруг ей в спину подул сильный ветер и воздух разрезал грохочущий рокот.
– Осторожно! – закричала девочка.
К ним неслась Гризельда в чёрной колеснице, запряжённой тремя единорогами. За ней, словно плащ, развевались длинные зелёные волосы. Ведьма грозно потрясала кулаком.
– Фу, повсюду эти гадкие цветы! – скрипуче возмущалась она. – А ну-ка, отдайте мне свои Растицветы!
– Бежим! – воскликнула Лили.
Подружки бросились наутёк, забираясь глубоко в чащу. Гризельда вопила им вслед:
– Остановите их, мои верные единороги! Вызовите грозу, страшнее которой быть не может!
Ржание единорогов эхом разносилось по лесу, а небо постепенно темнело. О землю разбились первые крупные капли дождя.

БА-А-АМ! Где-то вдали загрохотал гром.
ВСПЫШКА! Среди облаков сверкнула молния.
Мэйзи подпрыгнула от ужаса и чуть не перевернула тележку. К счастью, девочкам удалось её удержать.
– Не бойся! Мы от них сбежим! – успокоила её Джесс, перекрикивая гул надвигающейся бури.
Девочки промокли под беспощадным ливнем, с шёрстки Голди стекала вода, а грива Мэйзи прилипла к её мордочке. Но они не могли повернуть назад: у них остался ещё один Растицвет – самый большой из всех!

Мэйзи ахнула.
– Он для Чудесного дерева! Скорее туда!
Девочки с Голди вновь забрались в опустевшую тележку, и Мэйзи перешла на галоп. Они взмыли в воздух и увидели верхушку Чудесного дерева за пеленой дождя. Совсем рядом с кроной блеснула молния. Мэйзи ускорилась и затормозила только у самого ствола. С бутонов, усеявших ветви, падали тяжёлые капли дождя.
Лили взяла последний Растицвет – сверкающий бриллиант – и выскочила из тележки. Девочка уложила камень у корней дерева, и его листва всколыхнулась, будто от предвкушения. Несмотря на кромешную тьму и холодный ливень, Чудесное дерево зацвело. Девочки ахнули: усеянная раскрывшимися бутонами самых разных цветов крона напоминала большую, яркую радугу.
– Ура! – воскликнула Мэйзи. – Мы одолели Гризельду!
Глава четвёртая
Сверкающие самоцветы

Подружки обнялись, и Голди весело воскликнула:
– Даже единорогам Гризельды тебя не остановить, Мэйзи!
– Да от них никакой пользы! – раздался яростный возглас. Гризельда подъехала к Чудесному дереву в колеснице с тремя единорогами. – Остановите бурю, а то у меня волосы мокрые!
Кони взмахнули рогами. Вместо ливня заморосил лёгкий дождик, гром утих, а тёмные облака и молнии исчезли.
Ведьма спрыгнула на землю. Дождевая вода стекала с её зелёных волос на искажённое злобой лицо и тунику.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: