Питер Браун - Спасение дикого робота
- Название:Спасение дикого робота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00146-158-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Браун - Спасение дикого робота краткое содержание
«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:
• Бестселлер по версии New York Times;
• Бестселлер по версии An IndieBound;
• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);
• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);
• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);
• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);
• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children’s of the Year Pick);
• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).
На русском языке публикуется впервые.
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Спасение дикого робота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Щёлк.
Тело Роз напряглось.
Послышалось негромкое жужжание.
Глаза робота загорелись.
Но рот не произнёс ни единого слова.
— С тобой всё в порядке? — спросил Джад.
Роз указала рукой на рот.
— Ты что, не можешь говорить? — спросила Джайя.
Роз покрутила головой.
— Она не может говорить! — воскликнул мальчик. — Наверное, мы что-то подключили не туда!
Щёлк.
Дети снова открыли панель на груди Роз, поменяли местами две-три детали и нажали заветную кнопку.
Щёлк.
Роз включилась и сказала:
— Дети, теперь я могу говорить, но не могу пошевелиться.
Щёлк.
Лишь через несколько часов, методом проб и ошибок, детям удалось сделать всё как надо. За дверью амбара уже посветлело. Роз слезла со стола, просканировала свои системы и радостно воскликнула:
— Дети, у вас всё получилось! Вы удалили трансмиттер! Спасибо вам за помощь!
— Всегда пожалуйста, — сказала Джайя, широко зевнув.
Джад поглядел в свой компьютер.
— Твой сигнал отображается на карте, — сказал он. — Значит, трансмиттер всё ещё работает. Держи его при себе, пока не придёт время бежать.
С этими словами мальчик сунул трансмиттер в один из карманов на поясе робота.
— Дети, у меня для вас плохие новости, — очень серьёзным тоном объявила Роз. — Я знаю, что вы не спали всю ночь. Но боюсь, что вам обоим пора в школу!
Глава 44
ТЕРПЕЛИВЫЙ РОБОТ
После года, проведённого на ферме, как в плену, Роз наконец могла уйти на все четыре стороны. Но без помощи Красноклювика ей было не добраться до дома. Поэтому она терпеливо ждала, когда придёт весна, вернётся её сын и можно будет вдвоём пуститься в дальнюю дорогу.
Глава 45
ЗИМНИЕ РАЗГОВОРЫ
С приходом зимы Роз стала больше времени проводить в коровнике, со стадом. Иногда они подолгу молчали: коровы жевали сено, а Роз тыкала железными пальцами в компьютер. Окна тихонько дребезжали от ветра. Наконец кому-нибудь надоедала тишина. Одна корова начинала разговор, потом вступала другая, и в коровнике начиналась задушевная беседа. Например, вот такая.
— Как же мне скучно. — Тесс разглядывала деревянный пол. — Когда уже наконец весна? Так хочется побродить по траве, подставить спину солнышку. Надеюсь, я до тех пор не умру от скуки!
Старая Аннабелла громко фыркнула.
— Вы, молодые, такие капризные! Ничего-то вы не видели, живёте легко, а всё на что-то жалуетесь!
Тесс подняла глаза к потолку.
— Да, да, мы должны быть благодарны за то, что у нас есть. Это ты уже говорила.
— Да уж, милочка, тебе есть за что благодарить судьбу! — сказала Аннабелла. — Я видала и другие фермы. Ты уж поверь, нам здесь грех жаловаться!
Тесс одолело любопытство, и она спросила:
— А как там живётся, на других фермах?
— Ох, лучше не вспоминать, — понизив голос, ответила Аннабелла. — Там творятся ужасные ве-щи… Когда я попала сюда, не могла нарадоваться. Но я часто вспоминаю моих бедных соседей. Надеюсь, у них всё в порядке.
Старая корова задумчиво помолчала.
— Я знаю, что жизнь здесь не самая лёгкая, — сказала она наконец. — Но всё-таки нам очень повезло. У нас чудесное стадо, хороший дом, и…
— И у нас есть Роз, — добавила Тесс.
— Это точно. — Аннабелла с улыбкой поглядела на робота в углу. — Роз заботится о нас, делает нашу жизнь легче. Нам будет её не хватать, когда она уйдёт.
— Роз, а зачем людям нужно молоко? — спросила малышка Лили. Вокруг неё собрались остальные телята. Всем было интересно узнать ответ.
— В мире очень много людей, миллиарды, — объяснила Роз. — Многие пьют молоко и смешивают его с другими продуктами, чтобы приготовить себе еду.
— Какую еду? — спросила ещё одна тёлочка.
— Из молока делают масло, сыр, йогурт, — сказала Роз. — И многие десерты.
— А что такое десерт?
— Десерт — это сладкое блюдо, которое едят пос-ле всего остального. Например, торт, или пирог с повидлом, или мороженое.
Этот ответ вызвал новый шквал вопросов.
— А что такое торт?
— А что такое повидло?
— А что такое мороженое?
Роз изо всех сил пыталась объяснить всё это телятам, но ей пришлось нелегко. Да к тому же сама она ничего не ела. Как же ей было передать ощущение от вкусных блюд?
Наконец её перебила Лили:
— Ладно, Роз, ты просто вот что скажи. Когда мы вырастем, из нашего молока тоже будут делать десерты?
— Да, — ответила Роз.
Телята заулыбались и разбежались по своим местам. Они очень обрадовались, что когда-нибудь подарят людям вкусную и полезную еду.
— Скоро весна, — сказала Роз коровам. — И скоро придёт время мне бежать отсюда, чтобы вернуться домой, на остров. Очень жалко бросать вас, но я обещаю: после моего ухода у вас будет всё, что нужно.
Коровы дружно замычали:
— Не переживай за нас, Роз.
— Не надо извиняться.
— Мы понимаем, почему ты уходишь.
Лили просунула голову между прутьями ограды и сказала:
— Я бы никогда не смогла убежать на дикий остров. По-моему, это так страшно!
— А я бы ужасно хотела пастись на воле, — сказала Тесс. — Там, наверное, так здорово!
— Нет уж, я обойдусь без приключений, — проворчала Аннабелла. — Мне и тут неплохо: чисто, спокойно.
— На острове много опасностей, — признала Роз. — Но мне хуже здесь. Я никогда не смогу быть собой в присутствии людей. Мне нужно домой. Жаль только, что я не могу рассчитывать только на себя и на свои силы, — продолжала она. — Но без помощи мне не обойтись. Я не выберусь с фермы без хозяйских детей и не попаду домой без моего сына. Мне очень стыдно всех обо всём просить.
— Ну что ты, — сказала Лили. — Дети и Красноклювик сами хотят помочь. Они тебя любят! И мы тебя любим, Роз. Без тебя ферма станет совсем другой, но мы знаем, что так надо.
Всё стадо думало так же, как Лили. Каждая корова молча покивала головой у себя в стойле.
Глава 46
ВЕСНА
С каждым днём солнце светило чуть дольше, а его лучи становились чуточку теплее. Таяли последние островки снега, а земля возвращала себе прежние краски. Луга, поля и деревья подёрнулись зелёной дымкой. Воздух потихоньку наполнялся свежими ароматами весны.

У многих коров за зиму округлились бока: вот-вот должны были родиться телята. Когда подходило время, каждая корова отправлялась на пастбище, чтобы телёнок сразу же встал ножками на мягкую траву. Роз держалась поблизости, готовая помочь, если нужно; однако её помощь ни разу не потребовалась. Благодаря инстинктам даже молодые матери знали, что нужно делать. Вскоре на ферме уже резвились десятки новорождённых телят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: