Феликс Зальтен - Дети Бемби
- Название:Дети Бемби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1939
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Зальтен - Дети Бемби краткое содержание
Их мать Фалина заботливо воспитывает свое потомство, знакомит с жизнью, с лесными обитателями, с опасностями, подстерегающими малышей. Боязливый, вдумчивый Гено проходит длинный путь взросления, и однажды он сможет следовать по стопам отца. Легкомысленная, безрассудная Гурри сталкивается с опасностями в лесу и не только. Всё идет своим чередом, пока важное событие не растревожит лесную семью…
Книга была написана в эмиграции в Швейцарии, куда автор бежал из оккупированной нацистами Австрии, и впервые опубликована на английском языке в 1939 г.
Дети Бемби - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Беги с нами! — кричал Гено, — Это короли! Беги скорей!
— Дай мне посмотреть на королей, — возразила Гурри.
Через некоторое время, уже в глубине леса, Гено сказал:
— Короли опасны. К ним нельзя приближаться.
— Но, Гено, у, тебя все опасно.
— Для нас чаще всего все опасно! Ты должна знать это, Гурри, именно ты!
— Разве ты не испугалась, моя девочка? — спросила Фалина.
— Королей? Нет, мама…
— Мне кажется, — озабоченно сказала Фалина, — мне кажется, что ты все еще легкомысленна.
— Может быть, мама… Как мне от этого избавиться?
— Если бы ты могла посмотреть на свою спину.
Фалина имела в виду шрамы, которые, хотя уже почти заросли шерстью, выделялись на холке двумя отчетливыми рубцами.
— Мне короли нравятся, — продолжала Гурри.
Фалина пришла в ужас:
— Нравятся? Эти страшилища?
— Мне они кажутся красивыми, — объяснила Гурри.
— У тебя извращенный вкус! — горячо сказала мать. — Что в них хорошего? Что? Они такие неуклюжие, грубые, страшные.
— Мне очень жалко, мама, что наши мнения расходятся. Короли производят на меня очень сильное впечатление. Мы должны гордиться такими благородными родственниками.
— Не говори о родстве, — перебила ее Фалина. — Какое еще родство! Кто вбил тебе в голову такую глупость?
— Никто, мама, в самом деле никто! Мне самой пришло это в голову!
Как всегда неожиданно прозвучал низкий голос Бэмби:
— Я уже давно слушаю вас.
— О, отец! — прошептала Гурри.
— Отец! Отец! — восхищенно закричал Гено.
Фалина едва слышно выдохнула:
— Здравствуй…
— Она права, наша малышка, — заговорил Бэмби. — Ее впечатлительность помогла ей правильно осмыслить увиденное. Короли наши родственники…
— Но, Бэмби… — Фалина отважилась робко упрекнуть его.
Он продолжал:
— Разумеется, кое-что нас разделяет. Почему так случилось, никто не знает и не догадывается. Но разделение существует. Очень жаль! Его не преодолеть! Точно так же непреодолим наш страх перед королями. Бороться с ним бесполезно!
— Да, я их боюсь, — тихо призналась Фалина, — я испытываю страх и отвращение.
— С отвращением ты хватила через край. Отвращение? Они ведь в самом деле очень красивы, эти короли.
— Красивы?
Фалина сопротивлялась так, словно кто-то хотел ее убедить, что Он тоже может быть красивым.
— Не говори, пожалуйста, что эти гадкие страшилища красивы. Их королевское достоинство покоится на одной силе и только. Просто они сильнее всех в лесу.
Еще никогда не обращалась Фалина с такой длинной речью к Бэмби.
— Ты еще, конечно, их как следует не разглядела, Фалина. Твое отвращение вызвано ужасом, который застит глаза. Посмотри один раз как следует и ты больше не будешь говорить неправду об их красоте. Они намного красивее, намного прекраснее, чем мы…
— Но, Бэмби!
— Да, Фалина! Это правда. Посмотри как следует и ты тоже скажешь, что мы с ними родственники, что мы должны этим родством гордиться.
— Гордиться… этими отвратительными…
— Ни слова больше! — оборвал он ее спокойным повелительным голосом. — То, что наш ребенок почувствовал с первого взгляда, должен подтвердить твой зрелый ум.
Гурри равнодушно молчала, словно речь шла не о ней, а с совершенно другом ребенке. Ее отношения с Бэмби со времени его появления ночью, с того утра, когда Гурри обрела свободу, были вообще странными. Бэмби относился к дочери точно так же, как и раньше. Гурри по-прежнему никогда не разрешала себе заговорить с отцом. И все-таки отец и дочь стали относиться друг к другу с большей сердечностью. Оба ощущали эту возросшую близость, окрепшую внутреннюю связь, но им было стыдно они стеснялись ее.
Ни разу не вспомнил Бэмби, даже наедине с собой, каких бесконечных мучений стоило ему найти Гурри. Ни Гурри, ни Фалине он об этом не рассказывал. Ни он, ни Гурри никогда не касались своих переживаний в ту ночь, когда все решилось, в то утро, когда Гурри вышла на свободу, и в ту минуту, когда они встретились в лесу. Но эти события со всеми подробностями были живы в их сердцах. Они молча носили их в себе и ничего не говорили друг другу.
На лугу, на прогалинах, в чаще выросли осенние цветы с хилыми стеблями и бледно-фиолетовыми чашечками, похожими на пустые кубки, бесполезные и нежданные. Гено и Гурри пренебрегали этими бледными цветочками; Фалине незачем было предостерегать детей. Она только сказала:
— Это предвестники трудных времен.
— О чем ты, мама? — спросил Гено.
— Это, мой сын, последние, самые последние цветы.
— Разве можно сказать про эти удивительные растения, что они цветут, — настаивала Гурри.
— Они делают что могут, — сказала Фалина. — У земли нет больше сил родить что-либо лучшее. После этих последних невзрачных цветов уже ничто не зацветет до весны.
— Нам еще долго придется ждать ее, эту весну? — спросил Гено.
— Очень, очень долго. За это время нам придется пережить холода, вытерпеть злой голод и перенести большие лишения.
— И мы все это выдержим? — озабоченно спросил Гено.
— Я надеюсь, — ответила Фалина. — Лишь бы вы были здоровы.
— Да ну, я не боюсь холодов, — заметила Гурри.
— Потому что ты их не знаешь, — упрекнула ее мать.
Но Гурри не успокоилась:
— Никакой голод меня не пугает, и никаких лишений я не боюсь…
— Не говори глупостей, — одернула ее мать.
В душе Гено был согласен с матерью, но теперь, когда авторитет сестры возрос, он не стал вмешиваться.
— Почему глупости? — удивилась Гурри. — Я не понимаю тебя, мама, сейчас у нас все так хорошо! Разве мы этому не рады? Какой смысл бояться заранее?
— Надо обо всем думать. Гурри, обо всем! Особенно о будущем!
— Зачем? — Гурри засмеялась. — Что будет, то будет! Или мы можем при помощи страха сделать так, чтобы холод не был холодом? Защитит ли нас страх от голода? Будем ли мы сыты и не будем ли испытывать лишений, если уже сегодня станем терзаться страхом? Если да, то я охотно…
Фалина перебила ее:
— Ты рассуждаешь в меру своего понимания, но ты все еще, к сожалению, такая же легкомысленная, как и раньше.
Гурри не теряла уверенности:
— Почему я должна быть другой? Какая есть, такая есть.
Наверное, каждый из нас такой, какой он есть на самом деле и другим быть не может.
— Не будь такой самодовольной!
Гурри снова засмеялась:
— Довольной собой? Но, мама! Я радуюсь лесу! Я радуюсь, что мы вместе! Я счастлива, что нахожусь на свободе, ибо только тот, кто был в плену, знает что такое свобода! Но быть довольной собой? Этого я не понимаю. О себе я еще никогда не думала.
Фалина добавила:
— Зима — время неслыханных опасностей.
Гено испугался:
— Ты ведь все их перечислила, мама: холод, голод, лишения.
— Ах, это было бы еще ничего, — Фалина вздохнула, — но зимой Он преследует нас всех. Никто не чувствует себя в безопасности от огненной руки, ни стар, ни млад. Нам негде спрятаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: