Семен Липкин - Царевна из города Тьмы

Тут можно читать онлайн Семен Липкин - Царевна из города Тьмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Детгиз, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Царевна из города Тьмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Детгиз
  • Год:
    1961
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Семен Липкин - Царевна из города Тьмы краткое содержание

Царевна из города Тьмы - описание и краткое содержание, автор Семен Липкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Узбеки — народ древней культуры. Во всем мире славятся великолепные здания Бухары и Самарканда, старинные рукописные книги, украшенные золотом и киноварью миниатюр, — книги великого поэта Алишера Навои, книги Лутфи, Бабура, Муками, Фурката.
Мало кто знал до Октябрьской революции, что живут на плодородной узбекской земле книги, которые не пишутся, не печатаются, а сказываются изустно. В чайхане, под зеленым навесом чинара, у хауза-водоема, окруженный в кишлаке хлопкоробами, а на городском базаре — ремесленниками, старик сказитель излагал, в стихах и в прозе, под аккомпанемент двухструнного инструмента — домбры, удивительно яркие, звонкие, увлекательные поэмы.
Недаром наши сказители-современники Эргаш Джуман-булбул-оглы, Пулкан-шаир и в особенности повсеместно знаменитый Фазил Юлдашев пользовались воистину всенародной любовью.
Из уст сказителей узбекские фольклористы в советское время записали много десятков изумительных по своим художественным достоинствам поэм-дастанов. Среди них особое место занимают поэмы о Гор-оглы. Этот герой известен и азербайджанцам (под именем Кероглу), и туркменам, и туркам, и армянам. У таджиков он именуется Гур-угли. В узбекских поэмах— а их больше сорока— Гор-оглы является как бы живым олицетворением парода. Он — мудрый и храбрый правитель Чамбиля, города равных, страны, которая, по словам сказителей, стала «мечтой всех народов».
Книга, которая предлагается вниманию читателя, не является переводом или переложением этих поэм, а написана по их мотивам. Взяв за основу некоторые сюжетные линии поэмы «Лукавая Царевна» («Малика Айяр»), которую он сам перевел на русский язык, автор «Царевны из Города Тьмы» ввел в свое повествование черты, образы, краски, эпизоды из других произведений узбекского народного творчества, придав этому повествованию художественную цельность и единство.
Пусть эта книга расскажет по-русски нашим современникам о старинном герое узбекской народной поэзии.

Царевна из города Тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Царевна из города Тьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Семен Липкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мертва пустыня за городом равных, зной окутал ее, как саван. Летит Маатиль, из-за жары высунув язык, а никак не догонит седоволосого пешехода, чьи следы пропадают в красном песке. Лишь когда, через двое суток, показались аскарские горы, увидел Макатиль путника с посохом и подумал: «Видно, и ему в гору подниматься трудно, вот и замедлил шаги Царь-Нищий!» И див предложил:

— Спустимся, Гор-оглы, посмотришь на мои владения.

Спустились, а Царь-Нищий уже их поджидает, опираясь на посох. На лице не видно усталости, только островерхая шапка сдвинута набекрень.

— Что, Макатиль, притомился? — спросил Царь-Нищий. — Пожалел я тебя, сдвинул шапку набекрень, чтобы идти медленнее. Узбек таков: меняется дума в голове — передвигается и на голове шапка.

Не блистала зеленью вершина аскарских гор, но все же кое-где росли деревца, с редкой травой шептался родничок. Расположились путники у воды, утолили жажду. Гырат стал жевать траву, а Гор-оглы, развязав переметную суму, достал пищу и разделил ее, по обычаю чамбильцев, на три равные части.

Макатиль был недоволен:

— Это еда для букашки, а не для взрослого дива. Не съесть ли мне Гырата, а, Гор-оглы? Не нужен он тебе, только для меня лишняя тяжесть.

Гор-оглы и пригрозил диву, и обнадежил его:

— Если ты съешь Гырата, то Сакибульбуль съест твоего слона. Вот доберемся до горы Кохикаф, там и наешься вдоволь у своих дивов. А если говорить о твоих владениях, то они у тебя незавидные. Разве не мог ты выбрать места получше?

— То, что получше, захватили другие дивы, — сказал со вздохом Макатиль. — Они сильнее. Увидишь сам, как хороша гора Кохикаф.

Отдохнули и опять пустились в путь. Еще душнее зной, день похож на пекло, а ночь — на раскаленную жаровню. На четвертые сутки, не останавливаясь на горе Бельдес, достигли горы Кохикаф. Воистину была она желанным приютом. Яблоки падали на землю, лиловой зрелостью наливалось инжирное дерево, травы соперничали цветом с изумрудом, а густотой — с лесом, виноградные лозы извивались, как добрые змеи, вода кипела в родниках, но вода зта была прохладной и свежей.

— Видите, какой удел достался красноглазому Кызылу, — сказал Макатиль. — Берегитесь этого могучего дива, не то расстанетесь вы с драгоценной жизнью. Мне самому неохота с ним встречаться. А я дальше двигаться не могу, здесь для меня крайний рубеж. Привел я вас на погибель, привел не по своей, а по вашей воле. Прощайте, полечу к диву Япраку, другу моему, наемся вдоволь и отправлюсь в Чамбиль за своим слоном.

Див Макатиль взлетел над горой и скрылся из виду, а Гор-оглы, верхом на Гырате, и Царь-Нищий, опираясь на посох, спустились вниз по изумрудноцветным, душистым склонам. За шесть суток проделали они путь длиной в двадцать и один год езды на коне, но далеко-далеко было до Города Тьмы! Делать нечего, должны их теперь выручить крылатый конь и посох нищего. А перед ними снова мертвая пустыня, длинная, как тоска. Ни ласточки, ни былиночки, ни жука, ни ящерицы, только зыблется и зыблется красный песок.

На закате в пустыне показалось озеро. Обрамленное топкой травой, как ресницами, оно было похоже на глаз, и казалось, что вся пустыня смотрит этим единственным глазом, смотрит и чего-то ждет. Недалеко от озера простирал тяжелые ветви одинокий чинар. Он был подобен пустыннику, удалившемуся от мирской суеты. Ширила его ствола была такова, что при взгляде на него замирал дух.

Путники напились озерной воды, уселись под ветвями чинара, и почудилось им, что пески пустыни теперь зыблются так, как будто поднимаются они из-под ног пешехода. И действительно, появился пешеход в одежде странствующего монаха. В руке он сжимал зеленый посох, напоминавший посох Царя-Нищего, и такая же, как на Царе-Нищем, была на его голове островерхая шапка. Только был оп гораздо моложе наставника Гор-оглы, лет сорока с виду, а длинные волосы его чернели, как смола. Он шел, погруженный в глубокую думу, шевеля губами и не замечая двух людей и коня.

— Да славится пери, да славится любовь, путеводный светоч одержимых! — воскликнул таинственный странник и ударил посохом по стволу чинара.

Тогда раскрылась дверь. Странник вошел внутрь дерева.

Гор-оглы и Царь-Нищий последовали за ним. Они увидели внутри чинара садовую дорожку, ведущую к зеленому шатру.

— И здесь никого нет, — пробормотал странник с волшебным посохом. — Опять обманула меня месяцеликая лгунья!

Гор-оглы приблизился к нему, приложил правую руку к груди и почтительно спросил:

— Странник, да будет удача тебе, кого ты ищешь внутри чинара?

Странник не удивился, казалось, нежданной встрече с людьми в глубине безводной пустыни, внутри шатра в стволе чинара. До того им завладела дума, единственная, всесильная, что уже ничего не удивляло его на земле. Он позвал Гор-оглы и Царя-Нищего под сень шатра, где оказались кувшин с водой, орехи, яблоки. Путники уселись, и странник начал рассказ:

— Давно я скитаюсь по дорогам Вселенной, избрав своими спутниками горе и отчаяние, но не всегда я был скитальцем. Имя мое Хасан, я родом из Рума, где славился как знаменитый златокузнец. Однажды мне приснилась пери, вечно юная пери Кария, и приказала она мне прийти к одному чинару, растущему в пустыне возле озера. Оставил я дом, покинул помощников и учеников, снарядил караван. А караванщик был у меня опытный, Равшаном его звали, и привел он меня, после долгих тягот, к чинару и озеру. И вправду, казалось бы, исполнился мои сердцеплепительный сон, вышла из глубины озера пери Кария, но, увы, только посмеялась она надо мной. Ушел я ни с чем, если не считать обещания пери, что я сделаюсь непревзойденным, несравненным в своем ремесле. С разбитым сердцем вернулся я в Рум. Помощники мои, пока я скитался в пустыне, ушли к другим мастерам, а один, самый умелый, но имени Джавхар, исчез бесследно. Принялся я за прежнюю свою работу, без былого жара и веселья, без помощников, и стал примечать: все, что я творю руками, движется как живое. Выплавлю куклу из золота, а она уже гуляет по саду, прикоснусь к скамье, а скамья пляшет — не остановишь деревянную плясунью, сработаю колечко, а оно вырывается из моих рук, летит по городу, ищет среди горожан такого, на чей палец оно само сядет. Люди восхитились моим умением, прозвали меня в Руме так: Царь-Златокузнец.

Да и меня самого забавляли мои изделия, обретавшие силу и дар движения. Сначала меня успокоили, забыл я о тоске любви, да ненадолго. Однажды приснилась мне пери, теперь другая, не Карин, и сияла она, как чистое золото. Она сказала мне:

«Я пери Тиллякыз, я обитаю в Городе Тьмы. Далеко до нашего подземною царства, не дойдешь до него, по покинь Рум, и я сама полечу тебе навстречу».

Слова решил я стать странником, решил найти свое чудесное сновидение, пери Тиллякыз. Я сделал зеленый посох, оперся на него, и оказалось, что и посох движется сам собой, да еще с такой быстротой, что и птице за ним не успеть. Обошел, вернее сказать, облетел я землю из края в край, а пери только снится мне каждую ночь, обещая встретиться со мной то там, то здесь. Однако слова ее обман, как, может быть, и сама она обман. Но больше явной правды влечет меня обманное сновидение, и теперь, не найдя пери внутри чинара — а она указала мне во сне это место, — отправлюсь я в далекий Город Тьмы, найду в подземном царстве обольстительную лгунью, золотоцветную Тиллякыз!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Семен Липкин читать все книги автора по порядку

Семен Липкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Царевна из города Тьмы отзывы


Отзывы читателей о книге Царевна из города Тьмы, автор: Семен Липкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x