Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей

Тут можно читать онлайн Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание

Кабинет фей - описание и краткое содержание, автор Мари-Катрин д’Онуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д’Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д’Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кабинет фей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари-Катрин д’Онуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

310

Бранль — народный круговой танец, упоминается с XIII в. Около XVI в. становится придворным бальным танцем.

311

…проникнуть в нее можно было только через окна, расположенные очень высоко. — Башня без дверей, где взаперти держат девушку, встречается и в других сказках мадам д’Онуа (см., например, «Голубь и Голубка», «Синяя птица»). В такой же башне держат героиню в средневековом романе «Флуар и Бланшефлёр». В фольклорной традиции это сказочный тип АТ 310, сказка о девице в башне (Рапунцель или, во французской традиции, Persinette — «Петрушечка»). См. также примеч. 12к «Острову Отрады».

312

«Я чую человечий голос!..» — Ведьма, людоед, лесной демон и прочие сверхъестественные существа, принюхивающиеся к запаху человека — общее место волшебных сказок разных народов.

313

…твоя работа похожа на ту, что делала Пенелопа… — Согласно поэме Гомера «Одиссея», Пенелопа пообещала женихам выбрать себе мужа после того, как закончит ткать покрывало. Днем она ткала, а ночью распускала сотканное за день.

314

О tempora, о mores! (лат. «О времена, о нравы!») — Кичась своей ученостью, Дандинардьер употребляет одно из самых классических и хрестоматийных латинских изречений (Цицерон, «Речи против Каталины»), с которых начинается изучение латыни.

315

Тип сказки: АТ 513 (Наделенные дарами или Одаренные). Этот тип ранее использовал Базиле в нескольких сказках. История любви королевы к героине, переодетой юношей, — довольно частый в творчестве Мари-Катрин д’Онуа случай автоцитирования. В романе «История Ипполита, графа Дугласа» маркиза Бекерли влюбляется в главную героиню романа, Юлию, переодевшуюся паломником и назвавшуюся «Сильвио». Однако к моменту создания романа (1690) мотив влюбленности женщины в женщину, переодетую мужчиной, уже хорошо известен в европейской литературе. Источник, наиболее близкий сюжетно, — комедия Шекспира «Двенадцатая ночь», где переодетая юношей героиня по имени Виола, под вымышленным именем Цезарио, становится пажом герцога Орсино, который проникается к ней необычайной симпатией (и финал комедии оставляет возможность последующего брака между ними). В то же время в Виолу-Цезарио влюбляется Оливия, возлюбленная Герцога. Творчество Шекспира весьма актуально для мадам д’Онуа: видимо, не случайно героиня любовного романа носит имя Юлия, аналогичное имени Джульетта. Кроме того, не будем забывать, что переодевание женщины мужчиной и наоборот — общее место барочного (галантного) романа. Так, главный герой романа «Астрея» вынужден переодеться девушкой и, назвавшись друидессой по имени Алексис, сделаться «подругой» своей возлюбленной Астреи.

316

Пегас — в греческой мифологии крылатый конь, по одной из версий рожденный из тела Медузы после того, как Персей отрубил ей голову. Посейдон дал Пегаса своему сыну Беллерофонту, чтобы тот мог победить чудовище Химеру. Буцефал. — В этой сказке упоминание о коне Александра Македонского ( см. примеч. 9к «Побрякушке») дано скорее в пародийном употреблении: хозяин «улещивает» Камарада.

317

…тайно сочетаться с ним браком … — В подобном несостоявшемся мезальянсе Надин Жасмен предлагает видеть намек на тайный брак кузины Людовика XIV Анны-Марии-Луизы Орлеанской, мадемуазель де Монпансье («Большой Мадемуазель») в 1670 г. с гасконским кадетом Лозюном, которого Людовик XIV, узнавший о мезальянсе, на 10 лет заключил в тюрьму.

318

…я воспеваю и Амура, и Бахуса… — Амур. — См. примеч. 5к «Прелестнице и Персинету». Бахус — римское написание имени «Вакх» — одного из имен Диониса, бога виноделия в древнегреческой мифологии. Фраза означает: «воспеваю и любовь, и вино».

319

Люлли Жан-Батист (Джованни-Баттиста) (1632–1687) — французский композитор итальянского происхождения, создатель французской национальной оперы, самый популярный композитор Франции середины века, см. примеч. 15к сказке «Остров Отрады». Авторскую иронию можно увидеть в том, что имя Люлли здесь упоминается почти как нарицательное.

320

Аталанта. — См. примеч. 7к «Барашку».

321

Семеро одаренных. — Мотив состязания людей, одаренных необыкновенными способностями, принадлежит к сказочному типу АТ 653 (Четверо ловких братьев) и его частному случаю АТ 653 А (Самая драгоценная вещь). До мадам д’Онуа подобный мотив встречается в новеллах Страпаролы и Базиле, а также в сказке г-жи де Мюра «Сказка об отце и четверых его сыновьях» (Le Père et ses quatre fils; 1699).

322

…до каких крайностей дошел Фортунат в обращении с ней. — Обвинение равнодушного возлюбленного в насилии отсылает к Ветхому Завету (Быт. 39: 7–20), где подобным образом жена Потифара обвиняет Иосифа. Однако влюбленность как королевы, так и ее фрейлины в девушку, переодетую юношей, возможно, отсылает, с одной стороны, к комедии Шекспира «Двенадцатая ночь», а с другой — к роману самой мадам д’Онуа «История Ипполита, графа Дугласа», где в главную героиню, Юлию, переодетую юношей, влюбляется маркиза, вторая жена бывшего мужа самой Юлии.

323

…господин Ла Дандинардьер отважнее Александра и Цезаря… — Александр. — Имеется в виду Александр Македонский (ок. 356–323 гг. до н. э.), один из величайших полководцев в истории. Гай Юлий Цезарь (100 или 102–44 г. до н. э.) — древнеримский государственный деятель, консул (в первый раз — в 60 г. до н. э.), диктатор (с 49 г. до н. э.), полководец, писатель.

324

Капор — любой женский головной убор с жесткими полями, прикрывающий щеки.

325

нравилось изобретать да перекраивать слова и говорить чуднó . — Насмешка над вычурной манерой говорить, принятой у прециозниц.

326

Тип сказки (в начале): 327 С (Ребенок в мешке (у людоеда); по указателю Деларю — Тенез).

327

Фея умела читать по звездам с той же легкостью, с какой в наши дни читают новые сказки, каждый день выходящие в свет . — Насмешливый намек на многочисленные сборники волшебных сказок, опубликованные во Франции в 1690-е годы, а также, собственно, на сборник сказок самой мадам д’Онуа «Новые сказки, или Модные феи», в который и входит данная сказка.

328

Темпейская долина . — См. примеч. 9к «Принцессе Карпийон».

329

…могла давать уроки музам и самому божественному Аполлону . — Музы — в древнегреческой и древнеримской мифологии — девять дочерей Урана и Геи, богини искусств и наук, составляющие свиту Аполлона. В древнегреческой и римской мифологии Аполлон, сын Зевса и Латоны, — бог-покровитель искусств (и прежде всего музыки) и наук, предводитель муз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари-Катрин д’Онуа читать все книги автора по порядку

Мари-Катрин д’Онуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кабинет фей отзывы


Отзывы читателей о книге Кабинет фей, автор: Мари-Катрин д’Онуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x