Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей

Тут можно читать онлайн Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание

Кабинет фей - описание и краткое содержание, автор Мари-Катрин д’Онуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д’Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д’Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кабинет фей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари-Катрин д’Онуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

291

…погрузившись в философическую летаргию . — Дандинардьер имеет в виду уединение и безмятежность, якобы любимые философами, но предпочитает более ученое слово.

292

…фаворита Карла VIII и его коннетабля … — Карл VIII (1470–1498) — король Франции с 1483 г., самостоятельно правивший с 1491 г., из династии Валуа. Сын Людовика XI. В 1491 г., осадив Бретань и взяв в жены Анну Бретонскую, присоединил Бретань к Франции. В 1494 г. предпринял Итальянский поход, в августе перешел через Альпы, короновался, принял титул короля Неаполитанского, Иерусалимского и императора Востока, который носил менее года. Поход оказался безрезультатным. Карл VIII не оставил прямых наследников.

293

Эти сказки нынче в моде, все их читают. — Насмешки над недавно возникшей во Франции модой на сказки — общее место в сказках первых французских сказочниц.

294

Тип сказки: АТ 402 (Невеста-мышка). Важна и перекличка с баснями Лафонтена, прокомментированная ниже.

295

…знаменитые сказки об Ослиной Шкуре, о Вострушке, об Апельсиновом дереве, о Прелестнице, о Спящей красавице, о Зеленом Змее и бесчисленное множество других. — «Ослиная шкура», увидевшая свет в 1694 г., — первая из опубликованных волшебных сказок Шарля Перро. «Спящая красавица», написанная годом позже, была опубликована в «Mercure Galant». Финетта (Вострушка) — героиня сказки Мари Жанн Леритье де Вилландон (1664–1734) «Ловкая принцесса, или Приключения Вострушки» (вошла в сборник «Œuvres melées», 1705). Схожее имя (Finette Cendron) носит героиня одноименной сказки мадам д’Онуа ( «Вострушка-Золянка», см. наст. изд.), так что невозможно установить, какую из сказок имеет в виду автор. «Апельсиновое дерево и Пчела», «Прелестница и Персинет» и «Зеленый Змей» — также сказки мадам д’Онуа, приведенные в настоящем издании. Антологические черты данной сказки и многих других литературных сказок, начиная с конца XVII в., подробно рассмотрены Жаном Франсуа Перреном (см.: Perrin 2004).

296

Принц-Дух — герой одноименной сказки мадам д’Онуа.

297

…но тут другие руки довольно решительно подтолкнули его вперед. — Конечности, отделенные от тел и служащие вместо утвари, нередко встречаются в сказках устного происхождения. Руки без тел, которые встречают героя, служат ему, держат подсвечники и даже подталкивают героя в спину, впоследствии были использованы Жаном Кокто в фильме «Красавица и Чудовище».

298

…большое удобное кресло, само подкатившееся к камину… — Подобные кресла, которые можно было катить, а положение спинки — регулировать и в которых было удобно дремать — распространенный в XVII в. предмет богатой обстановки.

299

Адонис — фригийское божество, олицетворяющее умирающую и воскресающую природу. Юный красавец охотник, погибший от ран, нанесенных диким вепрем. Возлюбленный Афродиты.

300

…вот Салоед, повешенный за ноги на совете крыс, вот Кот в сапогах, маркиз де Карабас, вот Ученый Кот, вот Кошка, превращенная в женщину, и Колдуны, превращенные в котов , а вот и шабаш со всеми его церемониями — словом, самые что ни на есть замечательные картины. — Салоед (Родилард) — имя Кота в баснях Лафонтена «Совет Мышей» и «Кот и старая Крыса». «Кошка, превращенная в женщину» — также басня Лафонтена. Маркиз Карабас и Кот в сапогах — герои одноименной сказки Шарля Перро. Представление о том, что колдуны и ведьмы могут превращаться в котов и кошек, часто встречается в фольклоре разных стран. Также коты и кошки воспринимаются как атрибуты колдунов и ведьм, очевидно, отсюда их связь с шабашем. Как указывает в своем комментарии Надин Жасмен, подобное антологическое перечисление знаменитых котов и кошек, изображенных на картинах в замке, можно рассматривать как пародийную отсылку к изображениям исторических деятелей на стенах и плафонах в галереях Версаля. На то, что антологические перечисления сказочных героев ( см. примеч. 1, см. примеч. 2к этой сказке) становятся общим местом во французских сказках рубежа XVII–XVIII вв., указывает Жан Франсуа Перрен (см.: Perrin 2004:145–171).

301

Мэтр Котаус — в оригинале Минагробис ( фр. Minagrobis). Имя является укороченным «Раминагробис» — см. примеч. 10к «Принцу-Духу».

302

…зеркала тянулись от пола до потолка… — В Европе середины XVII в. большие зеркала — модный и довольно редкий предмет роскоши, см. примеч. 10к сказке «Синяя птица».

303

Дон-Кихот. — См. примеч. 15к началу новеллы «Дон Габриэль Понсе де Леон».

304

…собачка, которая прекрасней Большого Пса Сириуса. — Большой Пес — созвездие Южного полушария неба. Сириус — самая яркая звезда этого созвездия.

305

Собачка переливалась всеми цветами радуги, а ее мягкая шерстка и уши свисали до самого пола. — Собачки из волшебных мест, чья шерстка переливается всеми цветами радуги, встречаются в средневековых рыцарских романах. В некоторых версиях романа о Тристане и Изольде такая собачка по имени Пти-Крю, присланная с острова фей Авалона, есть у Жилена, герцога Уэльского. Тристан получает ее в награду за победу над великаном и посылает ее в дар Изольде. Этот эпизод легенды о Тристане и Изольде подробно рассказан Жозефом Бедье, «Тристан и Изольда» (1900), глава 14 («Волшебная погремушка»). Источником Бедье служит соответствующий эпизод из «Романа о Тристане» Тома (начало XIII в.).

306

…в сговоре с Рубакой и Отшельником — крысами, весьма известными в округе , — таковыми их считает Лафонтен, а этот автор всегда говорит только правду. — Имен, упоминаемых мадам д’Онуа в оригинале ( фр. Martafax и Lermite), нет в баснях Лафонтена Однако в басне «Мышь, удалившаяся от света» (Le Rat qui s’est retiré du monde), не однажды встречается слово ermite ( фр. отшельник). Имя Artarpax (созвучное Martafax) есть в басне «Война Крыс и Ласок» (Le Combat des Rats et des Belettes). Очевидна ирония во фразе «а этот автор всегда говорит только правду» — применительно к Лафонтену, автору басен и сказок.

307

Я мечтаю заполучить такую-то драгоценность из собрания Великого Могола … — Великий Могол — правитель империи Великих Моголов, государства, существовавшего на территории современных Индии, Пакистана и юго-восточного Афганистана с 1526 по 1540 и с 1555 по 1858 г.

308

Не подумайте, принц, что я всегда была Кошкой или что происхождение мое безвестно. — Как указывает в своем комментарии Надин Жасмен, обретя человеческий облик, героиня переходит от фамильярного обращения на «ты» к изысканному «вы».

309

Каждая сидела в жемчужной раковине, больше той, на которой Венера явилась из морской пены. — По одной из версий мифа ( см. примеч. 5к сказке «Прелестница и Персинет»), богиня Афродита (Венера) родилась из морской пены, откуда ее прозвища Понтия (Морская) и Анадиомена (Выныривающая). Известны фреска из Помпей и другие образцы античного искусства, на которых богиня изображается лежащей или стоящей в раскрытой раковине. Наиболее известное в европейском искусстве и, очевидно, наиболее актуальное для XVII в. произведение искусства с таким сюжетом — картина Сандро Боттичелли «Рождение Венеры» (1484–1486).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари-Катрин д’Онуа читать все книги автора по порядку

Мари-Катрин д’Онуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кабинет фей отзывы


Отзывы читателей о книге Кабинет фей, автор: Мари-Катрин д’Онуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x