Екатерина Соболь - Короли будущего
- Название:Короли будущего
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-353-08169-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Соболь - Короли будущего краткое содержание
Короли будущего - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 11
Мельник и кружевница
Дорогу в тронный зал Генри нашел быстро – и сразу понял, что все не так просто, как он надеялся. Перед дверью стояли четверо стражей, их золотые куртки поблескивали в свете факела, который самый рослый держал в руках. При виде Генри и Джетта все четверо подозрительно зашептались.
– Это вы, что ли, новые слуги? – разглядывая их с головы до ног, поинтересовался человек с факелом. Кажется, результаты осмотра показались ему довольно жалкими.
– Я и не думал, что вы про нас слышали, – нарочно хриплым голосом сказал Генри.
– Во дворце слухи быстро разносятся. Чего вам тут надо? Подежурить за нас решили? – презрительно спросил один из стражей. – Видели мы этих людей снаружи – грубияны, дикари и тупицы. И как вас только сюда пустили!
Остальные согласно зашумели, и Генри понял, что воспоминания о выходе с королем на площадь у них еще свежие.
– Мы просто хотели взглянуть на тронный зал, – пробормотал Генри и сразу понял: не позволят.
– Идите-ка лучше обратно на кухню, пока мы вам по шее не дали, – фыркнул рослый. – После того как тут варварство учинили, в этот зал дозволено заходить только с письменного разрешения короля, а уж вам он его точно не давал.
– Варварство? – переспросил Генри. Такого слова он не знал.
Стражники переглянулись, и один из них протянул:
– Ладно, раз уж вам так интересно… Там на потолке такая штука странная висела, люстра называется. Недавно она сиять начала, будто солнце, прямо колдовство какое-то! А на следующую ночь кто-то всю ее разбил. Одно слово – варвары! Штука-то старинная была. Король расстроился и велел круглые сутки сторожить, вдруг еще и трон умыкнут или на стенах чего напишут.
Генри замер. Кому понадобилось разбивать люстру, которую зажгла Агата?
– Ужас, что ни говори, – со значением покивал другой стражник. Кажется, стоять здесь было довольно скучно, и он был не против поболтать. – И как рука на такое ценное добро поднялась!
– Нашли кому дворцовые тайны выбалтывать! – строго перебил рослый. – Такую честь еще заслужить надо, а эти заморыши пусть котлы отчистят, а потом уже нос суют, куда не надо! А ну брысь отсюда!
У Генри мелькнула мысль вырубить всех четверых и войти в зал, но потом он увидел у них на поясе ножи и решил не рисковать. Он понятия не имел, насколько хорошо учат драться дворцовую стражу. Может быть, тогда на площади они просто растерялись, а в ближнем бою окажутся не такими уж слабаками.
Еще месяц назад, выбирая – вступить в драку или заручиться помощью кого-то, кто поможет им тихо попасть в зал, – Генри предпочел бы первое, но сейчас он уже многому научился и потому решил не ставить под удар маскировку. Так что он согнулся пониже, пролепетал «извините» и утянул Джетта за собой в темный коридор.
– Мы будем драить миски, пока ты не придумаешь, как нам попасть в ту комнату? – пугливо озираясь, выдавил Джетт.
– Угу. А еще хорошо бы попасть в библиотеку, – рассеянно пробормотал Генри. – Наверняка в тех книгах есть что-нибудь про тьму и про то, как ее победить. Вдруг что-то похожее случалось еще до потери Сердца? Я найду дорогу, но дверь мне не откроется, ведь я не могу наизусть сказать строчку из книг, которые там хранятся.
– Сделаю вид, что понял, о чем речь, – дрогнувшим голосом ответил Джетт.
Генри в который раз оглянулся. Ему все время мерещилось, что за плечом кто-то есть. Даже больше, чем закрытый доступ в тронный зал, его беспокоило то, что тьма не просто стала гуще: ощущение, будто в ней копошится что-то черное, похожее на переплетения бестелесных змей, теперь было таким сильным, что у Генри холод полз по спине. И судя по тому, как Джетт вцепился в край его куртки, он это тоже чувствовал. Как только впереди замаячила приоткрытая дверь кухни, Джетт подобрал неудобную юбку и, прихрамывая, бросился бегом, – Генри едва его догнал.
Когда он вошел в кухню, Джетт уже с увлечением натирал тряпкой ножи и вилки.
– Чищу серебро, как нам и велели, – бодро сказал он. – А ты ищи корону сколько влезет. В жизни не видел более жуткого местечка, чем этот дворец, а здесь хоть светло, тепло и едой пахнет. Даже носа отсюда больше не высуну.
Генри хотел ответить ему, что он и сам с удовольствием отсиделся бы тут, но дверь кухни вдруг открылась снова, и со свечой на подставке вошел Карл. От неожиданности Генри едва не спрятался под стол. Карл отлично знал его в лицо, и если он подойдет ближе…
– Я по дороге из покоев его величества встретил господина Уилфреда, так он мне сказал, что нанял каких-то замарашек с улицы, чтобы работали за наших бездельников. Ишь, чего придумал! – проворчал Карл.
Генри поспешно сделал вид, что разжигает огонь еще в одном очаге, а Джетт нагнулся так низко к охапке вилок у себя в руках, что едва не ткнулся в них носом. Карл подождал ответа – но тщетно. Генри боялся, что его узнают по голосу, а Джетт и вообще явно мечтал раствориться в воздухе.
– Чего молчите? Никаких манер! Или вы что, еще и немые?
Генри на всякий случай кивнул, но, к сожалению, в этот момент Джетт решил, что пора брать дело в свои руки.
– Извините нас, господин, – тонким голосом пролепетал он, с остервенением натирая вилки. – Вы такой важный господин, что мы и глаза на вас поднять робеем, не то что заговорить.
Это внезапно произвело на Карла впечатление. Он пригладил свои белоснежные волосы и посмотрел на Джетта довольно благодушно.
– Ты не ошиблась, милочка. – Он расправил плечи и подошел ближе. – Я Карл, личный слуга его величества, а во многом и первейший после него человек во всем дворце. Можешь меня не бояться. Как тебя зовут?
– Джулия, – прошелестел Джетт, стараясь отвернуться от Карла как можно больше.
Но тот настойчиво пытался заглянуть Джетту в лицо.
– Скромность – лучшее украшение юной девицы. – Карл прокашлялся и поправил воротник куртки, сунул руки в карманы, потом вынул и сложил на груди, будто не мог придумать, куда их деть. – Во дворце служанки такие наглые да острые на язык, деться от них некуда. Но ты совсем другое дело, верно?
Джетт издал какой-то невнятный звук, взял со стола еще больше вилок и попытался спрятаться за ними. Генри продолжал исподтишка наблюдать за Карлом – он был счастлив, что про него забыли, – а Карл тем временем взъерошил себе волосы и заговорил опять:
– Можешь меня не бояться. Думаю, это прекрасно, что господин Уилфред вас нанял. Ну, я его так, конечно, не называю, а обычно зову «мой старый друг Фред». Он без меня как без рук! Словом, чувствуй себя во дворце как дома.
– Вы очень добры, любезнейший господин, – пропищал Джетт, и Карл самодовольно улыбнулся.
Генри удивленно вскинул брови. Он ни разу не видел на этом мрачном лице ничего подобного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: