Array Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки
- Название:Азербайджанские тюркские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Остеон
- Год:2016
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-137-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки краткое содержание
Азербайджанские тюркские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глазами сделали знак палачу, и тот поднял меч; Курбану сказали:
–Ну, скажи, что еще знаешь?
Курбан:
До высоких особ дошла весть обо мне,
До неба дошло мое горе и стенания.
Над моей головой стоит палач, ждущий моей крови,
С мечом в правой руке над головой.
Хан обратился к везирю и сказал:
– Ради бога, ради создателя, не мучь этого даровитого ашуга, отдадим ему его возлюбленную. —
Везирь сказал:
–Хан, ты поклялся, а я нет, я его еще раз испытаю. —
У Курбана глаза были закрыты, а уши не были закрыты. Он услыхал, что хан просит везиря, а тот его не слушает.
Люди вошли в комнату; 20 человек сели с одной стороны, а 20 с другой стороны, а Курбана с завязанными глазами посадили в верхней части комнаты. Хан с везирем тоже пришли и сели. По приказанию везиря зарезали одного барана и кровь его собрали в сосуд. Пери-ханум привели в комнату, дали ей в руки сосуд, для того, чтобы она была виночерпием. Пери взяла в руки сосуд, наполненный кровью, и стала обходить гостей в комнате.
Курбан сказал:
Все друг с другом играют,
Кровь играет в руках у виночерпия.
Сосуд с кровью взяли из рук Пери-ханум. Привели одну девушку и ее руку вложили в руку Пери-ханум. Пери другой рукой взяла ногу девушки. Пери-ханум все время шептала молитву: «О боже, дай Курбану твердый ум на этот раз избавиться от неверного везиря!»
Курбан сказал:
Как семендер, я полетел в воздухе,
Дед умер, я остался сиротою в гнезде.
Одна рука в руках, уста в молитве,
Другая рука на ноге у виночерпия.
Девушку скорее увели во двор, а Пери осталась в комнате. Положили на поднос печень барана, поставили перед Пери-ханум, дали ей нож и попросили мелко, мелко порезать печень на кусочки, как горошины. Пери-ханум поднялась и нарезала печень. Сказали Курбану: – Ну, скажи, что ты видишь?
Курбан говорит, слезы из глаз льются,
Для закуски изрезанная на кусочки,
Черная печень на ноже у виночерпия.
Пери-ханум вывели во двор, народ же остался в комнате. Выйдя из комнаты, Пери-ханум бросилась на землю; несколько черных девиц окружили ее.
Курбан продолжал:
Сладкое мое тело в огне любви сгорело,
Моя Пери уходит теперь.
Служанка Малейка принесла шаль Пери– ханум и набросила ей на голову. Она ушла.
Курбан сказал:
Посмотрите на дела этого везиря,
Не жалеет он слез Курбана.
Шалью накрывши голову,
Моя Пери уходит теперь.
Пери дошла до своего дворца, распустила и растрепала косы и накрыла голову черной шалью. Много девушек собралось вокруг Пери– ханум, она им сказала: – Девушки, мое сердце разрывается, выйдем за город, погуляем. – Они пошли и, когда проходили мимо комнаты, увидели, что сорок человек, хан и везирь сидят там. Хан просит везиря, а везирь говорит: – Ты поклялся, а я не клялся; я должен еще его испытать.
Когда Пери с девушками проходила! мимо комнаты, то народ увидел, что у Курбайа все тело стало трепетать. Спросили его, что с ним случилось. Он сказал: —Хан, слушай, что случилось:
Утром, утрож я добился успеха у красавицы, Оттого все мое тело трепещет теперь.
Сказали – Выйдите во двор, посмотрите, что случилось? – Слуги вышли и увидели, что Пери-ханум с сорока девушками проходит мимо. Курбан сказал:
Весна наступила, растения распустились,
Пьющие с нами отрезвились,
Как облако, волосы закрыли лучезарное лицо,
Преследуют тебя охотники теперь.
Накрыли тебя драгоценной шалью,
Пусть тебя не порицают, это веление судьбы.
Курбан говорит: смотри, какое время,
Там, где охотился сокол, теперь коршун витает.
Везирь сказал: – Смотрите, он моего сына сравнивает с коршуном, а: себя с соколом. – Курбан сказал: – На пятьдесят дней и на пятьдесят ночей привяжите меня, – я буду говорить, так как грудь моя полна.
Народ сказал: —Хан, с вечера мы пришли сюда, а теперь уже утро. Отпусти нас, мы совершим утреннюю молитву и придем. – Народ, хан и везирь вышли и стали прогуливаться по саду.
Курбан остался один в комнате, с завязанными глазами, и сказал:
Горы, я с вами не буду дружить,
Горы, вы жалеете дать мне снегу.
Злые, презлые соперники собак
Хотят разлучить меня с возлюбленной.
Этот мир, можно сказать, одно пустое сито.
У истины тысяча одно название!
Курбан говорит: что это за злая судьба! Насильно отнимают возлюбленную у меня.
Хан, народ, везирь опять вошли и сели. Хан опять просил везиря, везирь же его не послушал. Хан рассердился, встал на ноги, сорвал черные платки с глаз Курбана и, увидев, что он плачет, вытер ему глаза. Хан сказал Курбану: – Прокляни этого предателя везиря, – А караульщикам сказал – Закройте дверь и не выпускайте везиря.
Курбан сказал:
Уходи, везирь, я проклинаю тебя,
Господь твоих желаний не исполнит,
Если с неба придет тысяча и одно несчастие, Ни одно тебя не минует!
Везирь сказал: —Хан, боль охватила мое сердце, позволь хоть во даор выйти, – Хан сказал – Нельзя, предатель.
Курбан:
Семь лет тебе болеть,
Пусть нож вонзится в твой глаз!
Братья, родня пусть бегут от тебя И не исполнят твоих желаний!
Везирь сказал: – Хан, ты меня подверг лишению, не позволил проститься с детьми, не дай мне, по крайней мере, умереть без покаяния, позволь позвать ко мне муллу.
Курбан:
Болезнь опустится на твою голову И спустится до твоих зубов.
Всякий пусть плюнет на твой гроб – Мулла тебя не похоронит.
Везирь умер. По божьему велению Абдулла– хан отдал сестру свою Пери-ханум Курбану с большим приданым, которое он отправил из Ганджи в Карадаг, в селение Дирилли. Сын Мирзали-бея, Курбан, женившись на сестре Абдулла-хана, поехал в Карадаг. Через несколько недель они доехали до селения Дирилли. Сорок дней и сорок ночей играли свадьбу. Так исполнилось желание Курбана.
Комментарии
Помимо указания собирателя и места записи, хранения рукописи или первой публикации каждой сказки, мы даем краткие указания на кавказские и фольклорные параллели к помещенным сказкам. Богатейший сказочный запас народов, живущих на Кавказе, до сих пор недостаточно привлекался для сравнений и параллелей русскими и европейскими фольклористами. Так, в труде I. Bolte-G. Polivka, Anmerkungen zu den Kinder– und Hausmarchen der Briider Grimm, – III, Leipzig, 1913–1918 – имеется ряд пропусков, частично указанных в литограф, брошюре М. М. Г у х м а н, Кавказские параллели к сказкам бр. Гримм, Баку, 1930. Одновременно в наших примечаниях указывается соответствующий каждой напечатанной сказке № указателя Н. П. Андреева («Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне». Издание Русского географического общества, Ленинград, 1929; кратко обозначается «Указатель», №) и соответствия в труде Bolte-Polivka (кратко обозначается В.-P., том, №).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: