Хелена Майер - Сказки на ночь

Тут можно читать онлайн Хелена Майер - Сказки на ночь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Эгмонт Россия Лтд., год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки на ночь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эгмонт Россия Лтд.
  • Год:
    2009
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9539-3442-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хелена Майер - Сказки на ночь краткое содержание

Сказки на ночь - описание и краткое содержание, автор Хелена Майер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказку не остановить!
Жизнь Скитера Бронсона никогда не была сказочной. И вот случилось чудо: те сказки, которые он рассказывал на ночь своим племянникам, начали сбываться. Вскоре Скитер узнал, что рискует потерять работу. Как бы ему помогла хоть капелька волшебства! Но обрести счастливую жизнь, оказывается, намного труднее, чем он думал...

Сказки на ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки на ночь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелена Майер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, не видел, – отозвался Микки.

Скитер так усердно высматривал Джилл, что не заметил, как на мороженое опустился огромный шмель. Ничего не подозревая, он откусил чуть ли не половину мороженого – и проглотил шмеля.

– Ай! – завопил Скитер и запрыгал, пытаясь выплюнуть насекомое. Но оно металось у него во рту и жалило куда ни попадя.

– Что с тобой? – с интересом спросил Микки, глядя, как его друг бьётся в припадке.

– Шмель... на мороженом... ужалил в язык... – попытался выговорить Скитер. Язык у него уже распух так, что слова получались нечленораздельными.

Аспен ударила в огромный гонг, и в комнате наступила тишина.

– Собрание по поводу нового отеля состоится в гостиной, – объявила она.

На пороге гостиной Скитер остановился в нерешительности, понимая, что внутри его ждёт судьба. Глубоко вдохнул, поморщился от боли в языке – и переступил порог.

За большим дубовым столом для переговоров сидели Вайолет Ноттингем, Микки и Аспен. У них за спиной столпились многочисленные служащие отеля. Сам мистер Ноттингем с королевским видом восседал во главе стола.

– С днём рождения, мистер Ноттингем, – сердечно произнёс Кендал, вошедший вслед за Скитером.

– Спасибо, Кендал, – поблагодарил его мистер Ноттингем. – Как видите, я пригласил за этот стол некоторых сотрудников отеля, чтобы проверить, как ваши идеи будут восприняты обычными тружениками. – Он окинул взглядом горничных и рассыльных, сидевших перед ним. – Я никого не хотел обидеть.

– Никто и не обижается, Барри, – ответил Микки за всех своих коллег.

– Мистер Ноттингем, – поправил его босс и прочистил горло. – Джентльмены! Кто выступит первым?

Скитер прижал ладонь к губам и указал на Кендала. Язык болел так, что он не мог говорить.

Кендал, как всегда исполненный уверенности, шагнул вперёд.

– Я начну, сэр. – Он послал Вайолет воздушный поцелуй, и та подмигнула в ответ.

– Мистер Ноттингем, вы были совершенно правы в том, что тема рок-н-ролла – это каменный век, – заговорил Кендал маслянистым голосом. – Ваш провидческий дар вдохновил меня копнуть глубже, искать вдохновения в самом сердце американской культуры.

Скитера передёрнуло от отвращения. Неужели Ноттингем купится на эту лесть? Но при одном взгляде на Ноттингема стало ясно: купится.

– В ходе этого анализа – вдохновлённого, как я уже сказал, вашей мудростью, – продолжал Кендал, источая мёд, – меня посетила величайшая идея моей жизни. Построить отель, который будет покоиться на одном из грандиознейших столпов культурного наследия нашей страны, на художественном опыте, имеющем исконно американскую природу. Я, конечно, говорю о музыкальном театре, а если конкретнее, – он достал цилиндр и надел его на голову, – о Бродвее.

Публика удивлённо вскинулась.

Кендал запел, потом бойко отбарабанил чечётку.

– Приходите, слушайте, как поёт Бродвей. – Его голос напоминал вопли кота, запертого в чайнике. – Тир-ли-ли, гип-гип-ура, вот так поёт Бродвей.

Вайолет зарделась. Ей стало стыдно за своего избранника (а может быть, за себя).

Скоро – хотя и чуть-чуть поздновато – Кендал прекратил пение. Он принёс подробный макет нового отеля и стал рассказывать о его особенностях.

– У нас будет ночной клуб «Волшебный вечер», торговый павильон «То, что я люблю», парикмахерский салон «Бриолин», два плавательных бассейна – один для «Акул», другой для «Ракет» из «Вестсайдской истории», терраса, посвящённая премии «Тони», и все 400 сотрудников будут одеты в костюмы кошек. – Кендал просиял, как будто он сам только что получил премию «Тони». – Больше я не могу ничего добавить, разве что... – И он опять затянул песню: – «Я мечтала о несбыточном!»

Всем стало дурно, в том числе мистеру Ноттингему.

– Вы нас... впечатлили, – еле слышно произнёс он. Потом обернулся к Скитеру: – Ваша очередь.

Скитер с колотящимся сердцем встал перед залом. Он не приготовил ни набросков, ни макетов. Он не умел говорить гладко, как Кендал, и не собирался танцевать. И уж цилиндра у него точно не было. Были у него только мечты и грандиозная идея. Но что-то подсказывало ему, что этого будет достаточно.

– Я ды-но ды-выл ав эдо. – Скитер запнулся. Он с ужасом заметил, что никто не понимает его слов. Ведь он едва ворочал укушенным языком.

– Скитер, что с вами? – спросил мистер Ноттингем.

– Б-дя мыл уу-си за зы... – Скитера охватила паника. – Б-дя... уу-си... за зы.

В зале воцарилось молчание. Тут на помощь пришёл Микки. Он вскочил со своего кресла и перевёл:

– Меня шмель укусил за язык.

Мистер Ноттингем удивлённо взглянул на него.

– Вы его понимаете? – Он поглядел на Скитера. – Почему шмель укусил вас за язык?

– О бы ба мадо-мом, – произнёс Скитер.

– Он был на мороженом, – перевёл Микки.

– Ну и ну, – усмехнулся Барри. – Кажется, из рожка торчало жало.

Кендал от души расхохотался. Лизоблюд – он всегда лизоблюд.

– Вы сможете перевести для нас выступление Скитера? – спросил у Микки мистер Ноттингем.

– Попробую, – отозвался тот.

Скитер облегчённо вздохнул. Может, это ещё не провал. Должно же у него что-то получиться! Ведь так говорилось в сказке

– Я ды-но ды-выл ав эдо, – начал Скитер от всей души.

Микки переводил каждое его слово:

– Всю прошлую неделю я провёл там, где я живу, в отеле, с племянниками. Я увидел отель их глазами, и это напомнило мне моё собственное детство, когда я имел счастье расти в мотеле. Для ребёнка весь гостиничный мир полон чудес и тайн: спать в другой кровати, гулять по вестибюлю, кататься на лифте. Некоторые отели стараются сделать так, чтобы гости чувствовали себя как дома. Но они упускают из виду самое главное: если ты хочешь жить в месте, похожем на родной дом, почему бы просто не остаться дома? Нашим гостям хочется убежать от повседневности, испытать приключения, и именно этому я и хочу посвятить новый отель. Каждый ребёнок знает то, о чём взрослые давно забыли: пробовать новое – это всегда интересно!

Когда Микки закончил говорить, у него из глаз хлынули слёзы. Публика застыла и ждала реакции мистера Ноттингема.

– Это... превосходно, – заявил он, и в устах Барри это была наивысшая похвала. Он встал и улыбнулся. – Поздравляю, мой мальчик, вы завоевали ключи от королевства.

Скитер не верил своим ушам. Ещё никогда в жизни он не был так счастлив. Наконец- то после всех невзгод его мечта воплотится в жизнь.

Собрание закончилось, и все подошли поздравить его – даже Кендал.

– Ты победил по заслугам, – проговорил он, и на его губах заиграла странная довольная улыбка. – У тебя железная воля. У меня бы не хватило духу пустить на слом школу, в которой учатся мои племянники, где работает директором моя сестра, где преподаёт моя подружка. Ведь именно на этом месте будет построен новый отель!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хелена Майер читать все книги автора по порядку

Хелена Майер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки на ночь отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки на ночь, автор: Хелена Майер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x