X Ньюкомб - Гарфилд
- Название:Гарфилд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Стрекоза
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89537-644-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
X Ньюкомб - Гарфилд краткое содержание
Так было до тех пор, пока его хозяин, Джон, не завел милого, но глупого пса по кличке Оди, перевернув тем самым совершенный мир Гарфилда вверх тормашками. И теперь Гарфилд хочет только одного - выкинуть Оди из дома и из своей жизни!
Но когда Оди исчезает, Гарфилд первый раз в своей жизни, чувствует себя ответственным. С несвойственной ему энергией и храбростью, Гарфилд ухитряется оторвать себя от телевизора и кинуться в бой. Его миссия - спасти Оди... и вернуться в свое любимое кресло!
Гарфилд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мне никогда никто не говорит: «Для моего маленького друга мне ничего не жалко». Мне твердят только: «Даже и не думай об этом». Почему Джон не может быть таким, как Хэппи Чэпмен? Бьюсь об заклад, Хэппи пользуется успехом у женщин.
Изнемогая, Гарфилд глядел на лазанью, пока по телевизору Хэппи Чэпмен и Кристофер посылали публике воздушные поцелуи на прощание.
Через мгновение в высоком здании со шпилем в большом городе ассистент режиссера сказал: «Съемка окончена». Улыбка исчезла с лица Хэппи, как только камера выключилась. Затем он так оглушительно чихнул что другие наверняка подумали: «Ничего себе!»
– Убери это от меня, Уэнделл, – фыркнул Хэппи, швыряя Привереду своему помощнику. – Проклятая аллергия. Где, черт возьми, мои таблетки?
Уэнделл одной рукой поймал измученную кошку, а другой стал рыться в карманах в поисках лекарства. Хэппи продолжал чихать, причем с каждым разом все выразительнее. Уэнделл предложил начальнику платок, но тот отказался.
Они уже шли через студию, когда Хэппи, глотая таблетку, спросил:
– Есть новости из штаб-квартиры?
– Программе «Добрый день, Нью-Йорк» требуется номер с собакой, – ответил Уэнделл.
– Номер с собакой? Нет, и так всю жизнь! Они хотят собаку, а я застрял с этой никчемной кошкой.
Привереда извивался в руках Уэнделла и шипел на Хэппи.
– Думаю, этот выпуск прошел отлично. С фетровой шляпой было неплохо придумано.
– Конечно, он прошел хорошо, ты, жаба, – ухмыльнулся Хэппи. – Его видели пятьдесят домохозяек, и им понравилось. – Для убедительности он дал Уэнделлу легкий подзатыльник, а затем снова чихнул.
Уэнделл протер лицо салфеткой. Ведущий и его помощник подошли к телеэкрану, по которому показывали международные новости. Ведущий был как две капли воды похож на Хэппи, не считая того, что на нем был надет двубортный костюм английского покроя за три тысячи долларов, а не костюм для сафари и дурацкая шляпа.
– Объединенный комитет по решению вопросов голода начинает свою работу завтра. А сейчас с прямым репортажем из Гааги Уолтер Д. Чэпмен...
– Да это же ваш брат! – сказал Уэнделл. – Вы, ребята, как две капли воды похожи друг на друга. А что означает «Д.»?
– «Д.» означает «дебил»! – съязвил Хэппи. – С прямым репортажем из Гааги, – передразнил он. – Подумайте только, какой всезнайка! Все всегда говорили, что это я красивый, это я умный. Я и родился первым. Апчхи! А сейчас он ведет репортаж напрямую из Гааги, а я работаю с этим мешком блох в каком-то затрапезном утреннем шоу!
Привереда зарычал сильнее, а Хэппи снова чихнул.
А тем временем в доме Арбакла... Джон вернулся домой с остальными покупками и не мог поверить своим глазам. Или мог, потому что на полу сидел Гарфилд и умывался, облизывая лапу и вытирая ей мордочку, а вокруг него валялись пустые коробки.
– Гарфилд, ты что, съел все четыре упаковки лазаньи?! – Джон побагровел от злости. – Как же, черт возьми, тебе это удалось?! Я же вышел только на минуту!
Это не моя вина, Джон. Мне просто нужно было чем-то заесть пирог, он такой сладкий. Гарфилд поставил одну лапу прямо на фотографию Папы Луиджи на одной из коробок.
Джон наклонился убрать мусор, качая головой:
– И что же мне с тобой делать?
Любить. Кормить. И никогда не уходить.
– Ну ладно, – вздохнул Джон, смягчившись. – Давай-ка прокатимся с тобой в одно место, которое ты действительно любишь и после которого ты всегда бодр и свеж.
Неужели кафе «Паста Пэлес»?
Джон взял своего любимого кота в охапку, захватил ключи и вышел из дома.
Гарфилд призадумался. Большинство кошек не любят ездить на машине. Это их раздражает. В итоге они обычно дерут сиденья или прыгают водителю на голову. Иногда царапают и до крови. Но я не такой, как другие кошки. Я великий маленький путешественник.
Джон открыл дверь для пассажиров и посадил Гарфилда в специальное автомобильное кресло. Он надежно пристегнул его, захлопнул дверь и пошел, чтобы сесть на свое водительское место.
Обычно я покидаю свой переулок, только когда мы едем в отпуск либо когда Джон везет меня к ветеринару. У ветеринара мы были недавно, значит, это не тот случай. Джон едет куда-то по своим делам.
Человек, едущий по своим делам, осторожно вырулил на дорогу и медленно покатился вдоль квартала. Они проехали мимо Нермала и Арлин, которые грелись на солнце лежа на тротуаре у дома Константинов. Рядом на лужайке Денни и Ники играли в мяч.
Нермал посмотрел вверх:
– Эй, Арлин, как думаешь, куда это едет Гарфилд?
– Не знаю, Нермал, – сказала она, все еще страдая после их последней встречи. – Куда бы он ни ехал, я надеюсь, что у него билет в один конец. – Фыркнув, она повернулась спиной к машине, которая ехала дальше.
Гарфилд полюбовался из окна зрелищем, как хозяйка орет на все еще запутанного в цепях Луку. «А еще, – кричала она, – сегодня ты останешься без ужина, потому что ты уже наелся досыта ореховым пирогом!»
Что может быть лучше такого дня, как сегодня!
– Эй, Лука, – спросил Гарфилд собаку, – а как называется доберман, опущенный ниже плинтуса?
Лука посмотрел на него и заскулил.
– Так держать! – прокричал Гарфилд, когда они проезжали мимо.
Машина доехала до конца переулка. Ожидая зеленого сигнала светофора, Джон размышлял вслух:
– Надеюсь, Лиз не очень занята сегодня и сможет принять нас. Мы вообще-то не записывались к ней на прием, но, думаю, будет забавно заскочить в клинику и преподнести ей сюрприз.
Послушай меня, Джон. Твои рассуждения в корне не верны. Ты все никак не поймешь, как важно играть с женщинами. А если ты будешь распускать слюни, как здоровая тупая псина, мы так и будем сидеть вдвоем все выходные до конца жизни. Я тогда за себя не отвечаю.
– Может, пора уже пригласить ее на свидание. Я не хочу показаться слишком назойливым. Мы знакомы только с 1985 года.
Ты отстал от жизни, Джон. Ну и созерцай пепел своей любви, а я следующей ночью пойду охмурять Арлин. Учись у героя-любовника. Ах, ну да же, ты же уже клюешь носом в десять или половине десятого. Ну да ладно.
Глаза Джона переполнились чувствами, а на лице заиграла глуповатая улыбка:
– Ах, Лиз. Замечательная Лиз, прекрасная Лиз, неукротимая Лиз!
Его нога соскочила с педали, и машину дернуло вперед. Джон резко надавил на тормоз, от чего Гарфилда, сидящего в кошачьем кресле, резко качнуло вперед.
– Извини, Гарфилд. Из-за нее я забываю, где нахожусь! У тебя там все нормально?
Как же ты получил права, приятель?
Загорелся зеленый свет, и Джон осторожно выехал из переулка. В окно Гарфилду было видно, как его муза, повернувшись к нему спиной, лежит на тротуаре и яростно размахивает хвостом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: