Джен Калонита - Заколдованная библиотека
- Название:Заколдованная библиотека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103190-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джен Калонита - Заколдованная библиотека краткое содержание
Джен Калонита – автор бестселлеров New York Times. И она знает о сказках, старых и новых, всё!
После того как Румпельштильцхен покинул Сказочную исправительную школу, многие выдохнули с облегчением. Но только не Джилли! Ведь к главному преступнику Чароландии примкнула её любимая сестра Анна. Чтобы вернуть сестрёнку на путь добра, девочка должна отыскать Румпеля и его команду. Но для этого ей сначала придётся изучить библиотеку школы и найти заколдованную книгу, без которой невозможно выйти на след злодеев. Однако не всем книгам можно доверять – некоторые ведут прямо в ловушку...
Заколдованная библиотека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Привет! Какое чудесное утро! – поздоровался с нами Олли, горделиво выпятив грудь, украшенную перевязью Клуба королевских фрейлин.
– Только не говори, что у нас сегодня очередное собрание, – напряглась я.
Олли укоризненно посмотрел на меня:
– Хороший член Клуба с гордостью носит свою перевязь не только в дни собраний.
– А по-моему, ты просто выпендриваешься, – буркнула я.
– От кого письмо? – полюбопытствовал Джекс, указывая на свиток с эмблемой пегасовой почты в моей руке.
– Анна написала! – не утерпев, выпалила Максин. – Только не Джилли, а её маме. И сообщила, что очень рада, что покинула Чароландию вместе с командой Штильцхена, и вообще счастлива – будто живёт на радуге. – И добавила после небольшой паузы: – Ну ладно, в последней части я немного преувеличила.
Фиолетовые глаза Джекса обратились на меня:
– Не может быть, чтобы Анна написала такое письмо.
– Спасибо, утешил! – Я вскинула руки. – Слушайте, я знаю, что она искренне хотела быть в Штильцхен-команде, но ведь сейчас она уже должна была бы разобраться, что он плохой, верно же?
По обыкновению, словно из ниоткуда появилась Джослин и выхватила свиток из моей руки. К ней порхнула Кайла, и они вместе быстро пробежали письмо глазами.
– А может, как раз это ей и понравилось, – сказала Джослин. – Злодей всегда тянется к злодею, забыла?
– Моя сестра не злодейка, – твёрдо заявила я. – Она просто... немного запуталась. – Я хмуро глянула на свиток. – То есть я так думаю.
Олли тоже заглянул в свиток:
– Что-то не похожа она на запутавшуюся. Кажется, ей нравится путешествовать, и твоя мама не сомневается, что она неплохо проводит время.
– Матери всегда стараются видеть в своих детях самое лучшее, – сказала Джослин. – Насколько я слышала.
– Конечно, маме приятно узнать, что с Анной всё в порядке. Но ведь она исчезла уже два месяца назад – почему же она написала только сейчас? Такое ощущение, что она хочет подать мне какой-то сигнал.
– Очень может быть. – Джекс оправил форменную рубашку, чтобы вышитый на ней обновлённый герб школы (к которому добавился череп с костями – эмблема Чёрной Бороды и роза – эмблема Красавицы и Чудовища) оказался у самого сердца. – Рац только что получила весточку от королевских гвардейцев, что детей, ушедших вслед за Штильцхеном из Чароландии и соседних королевств, уже больше сотни. И ведь они присоединяются к нему по доброй воле: значит, какие бы небылицы он им ни рассказывал – он умеет их привлечь. Выходит, Анна либо говорит правду, что ей нравится её новая жизнь и новые друзья, либо она пытается подать тебе знак, что попала в беду. – Он нахмурился. – Пока не могу сообразить, в чём тут дело.
Я постаралась подавить нарастающую во мне тревогу.
– О, новый коридор! – воскликнул Олли при виде сводчатого прохода, возникшего прямо в нескольких шагах от нас. Мы рванули бегом, чтобы успеть попасть в него, пока он снова не исчез. Мы с Джексом оказались последними. Я так спешила, что поскользнулась и упала на спину, в последний миг заметив опускающуюся на меня огромную серую ногу размером с колонну.
Джекс ухитрился выдернуть меня из-под неё за секунду до того, как круглая ступня гулко обрушилась на каменные плиты пола.
– Прости, Джилли! – виновато сказала Милли, девочка-гоблин, с которой мы были знакомы по ККФ. – Понимаешь, вывела Крошку погулять перед занятиями по уходу за волшебными животными, а на обратном пути заблудилась.
Крошкой звали вполне откормленного слона, который уже был в двух шагах от коридора, битком забитого спешащими на уроки школьниками.
– Мисс Милли! – Директриса вылетела из дверного проёма, внезапно открывшегося за нашими спинами. – Разве я не говорила вам, что Крошку не стоит водить по школьным коридорам? Пожалуйста, пользуйтесь специальным входом для крупных животных. – Флора взмахнула волшебной палочкой – ив стене распахнулась широкая дверь, ведущая прямиком во дворик под окнами нашего класса. Обрадованная Милли вывела Крошку в загон, где уже мирно щипали травку молоденький жираф и пятнистая корова. Увидев её, я снова вспомнила про Джека и задумалась, есть ли в его расписании Флорин предмет.
– Пойдёмте, дети, – скомандовала Флора, указывая на дверь слева, которую как раз недавно починили после того, как её расклевал в щепки один особенно свободолюбивый страус. – Урок начинается через десять минут.
Признаться, я не ожидала, что Флора станет продолжать учительствовать после возвращения на пост директора, но, видимо, она не возражала, чтобы её по несколько дней в неделю клевали, кусали и обливали помётом. Я шмыгнула на своё место во втором ряду парт, пересадила Уилсона из кармана в маленький загончик на столе и бросила ему туда кусочек сыра, припасённый во время вчерашнего ужина. Мышонок благодарно пискнул, и я ему подмигнула. Вокруг уже во всю мощь разворачивалась обычная симфония из рёва, ржания, щебета, лая и прочих животных звуков. Попугай Олли привычно взгромоздился ему на плечо, а пёсик Джекса ловко кувыркался прямо на парте.
Кряк!
Апельсинка шлёпнулась на мой стол и в одно мгновение проглотила сыр Уилсона. Тот возмущённо заверещал. Апельсинка нахально крякнула.
– Максин! Может, ты всё-таки будешь водить Апельсинку на поводке?! – Я попыталась спихнуть утку со своего стола, и она больно ущипнула меня за палец. – Нельзя же позволять ей лопать всё, что она видит!
Максин бережно взяла свою утку и посадила рядом с собой.
– Апельсинка не любит поводков, – хмуро сказала она. – Я уже дважды покупала ей новый, но она их просто съедает.
– Ну тогда придумай ещё что-нибудь, – проворчала я. Апельсинка тем временем напыжилась и отрыгнула карандаш.
– О, здорово! – обрадовалась Максин. – Мой как раз куда-то задевался. Спасибо, Апельсинка! – И она погладила несносную птицу по хохлатой головке.
– Послушай, буфет тут совсем рядом, – шепнула я Уилсону. – Сейчас я сбегаю и принесу тебе ещё сыра, пока не начался урок.
Подловив момент, когда Флора отвернулась, я выскользнула за дверь и побежала по коридору на запах томатного супа. Как я и рассчитывала, забежать в буфет и незаметно стащить ломтик сыра оказалось проще простого. Я уже была на пути обратно в класс, как вдруг заметила притаившегося за приоткрытой дверью Джека. Сама не знаю почему, я не стала окликать его, а тихонько подошла и прислушалась. Он с кем-то разговаривал, но рядом никого не было видно. Хотя... стоп. Не с кем-то, а с чем-то. Я подкралась поближе и присмотрелась. С зеркалом, что ли? Джек вдруг резко обернулся.
– Чем это ты занимаешься? – подозрительно спросила я.
Джек смущённо спрятал за спину маленькое золочёное зеркальце:
– Ничем! Вот собираюсь на урок по уходу за волшебными животными и... и... – Я приблизилась ещё на шаг. – Ох, ладно, ты меня поймала. – Он достал зеркальце и показал мне. – Понимаешь, я иногда разговариваю с зеркалом, чтобы подбодрить себя. С тех пор как я оказался здесь, делаю это каждое утро. – Он снова посмотрел в зеркало. – Эй, ты. Ты сегодня отлично справишься. И обязательно найдёшь свою маму, очень скоро. Будь сильным. – Он опасливо покосился на меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: