Петер Хакс - В подземелье старой башни, или Истории о Генриетте и дядюшке Титусе
- Название:В подземелье старой башни, или Истории о Генриетте и дядюшке Титусе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1966
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Хакс - В подземелье старой башни, или Истории о Генриетте и дядюшке Титусе краткое содержание
Эта книга познакомит вас с творчеством немецкого писателя, поэта и прозаика Петера Хакса (ГДР).
Герои книги Петера Хакса — самые обыкновенные люди, которые живут и работают в Германской Демократической Республике. Но поскольку это сказка, то с ее героями происходят самые необыкновенные приключения. Герои сказок Петера Хакса всегда готовы прийти на помощь попавшему в беду человеку, они честно относятся к своему труду и уважают чужой труд, они веселы, смелы, остроумны.
В книге причудливо переплетаются явь и вымысел, сказочное и реальное.
В подземелье старой башни, или Истории о Генриетте и дядюшке Титусе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И он добавил, что именно по этой причине счел необходимым коснуться данного вопроса в строго научном стихотворении, которое озаглавил:

12
КОРОЛЬ-СОЛНЦЕ
Король Людовик-Солнце,
Известный в старину,
Когда смотрел в оконце,
Сиял на всю страну.
В руках кусочка мыла
Он сроду не держал,
Но в золоте ходил он
И пудру обожал.
Как солнце над долиной,
Он двигался, светясь,
И этому причиной
Была простая грязь.

Пиль всплеснул руками.
— Неужели король Луй Кваторзе никогда не мылся? — воскликнул он.
— Никогда, — подтвердил экскаваторщик, — это исторический факт.
— Ни за что не поверю, — сказал Пиль. — Я лично чувствовал бы себя просто шелудивым псом, если б регулярно под Новый год не принимал бы ванну и каждую субботу не мыл лица и рук!
— Другое мое строго научное стихотворение, — сказал Пошка, — относится к тому же столетию. Но оно не в пример отраднее.
Он на миг закрыл глаза, чтобы хорошенько его вспомнить, и прочел стихотворение, озаглавленное:

13
ЛАДИСЛАУС И МЫШКА-МАУС
Жил-был ландскнехт когда-то —
Вояка Ладислаус,
И с ним жила, ребята,
Малютка Мышка-маус.
Войну любил вояка —
Свист сабель, храп коней,
Но мышь свою, однако,
Ландскнехт любил сильней.
Она всегда дремала
В пушистой бороде
И так сопровождала
Хозяина везде.
Когда ж ему случалось
Идти в смертельный бой —
Малютка мышь старалась
Удрать любой ценой.
Тогда, шепча молитвы,
Бедняга Ладислаус
Искал на поле битвы
Малютку Мышку-маус.

Она всегда бежала
Назад, а не вперед.
И Ладислаус, бывало.
Бежит, не отстает.
Неделя за неделей —
Воюют тридцать лет.
Иные поседели,
Иных давно уж нет.
Все те, кто обожали
Добычу и разбой,
Давным-давно лежали
Костьми в земле сырой.
Но путь прошел опасный
И жив был Ладислаус
Благодаря прекрасной
Малютке Мышке-маус.
— Признаться, — сказал Пиль, — я не слишком большой любитель стихов. Через каждые пять слов бренчит рифма, а это вовсе ни к чему — только раздражает. Я лично предпочитаю добрую христианскую проповедь. — И, ободряюще взглянув на пастора Аминя, он воскликнул: — Ну как, пастор?
Пастор в раздумье встал.
— Дорогие братья и сестры! — сказал он. — Я хочу рассказать вам историю на стих из писания: «Блаженнее давать, нежели принимать».
— Превосходно, — воскликнул Пиль, — страсть как люблю слушать такие анекдоты!
— В самом деле? — встревожился пастор Аминь.
— Да, — сказал Пиль, — с нравоучениями и примерами бескорыстия.
— Это, однако же, странно, — пробормотал пастор.
Тем не менее он отверз уста и рассказал действительно превосходную историю

14
О ШЛЯПЕ НА ШВАРЦЕ
Все началось с того, что Генриетта, прогуливаясь по берегу Шварце, наступила на старую шляпу, лежавшую в дорожной пыли.
— Елки-палки! — возмутилась шляпа. — Чем меня топтать, лучше бы сказала, не видала ли ты моего хозяина?
— Может, и видела, — ответила Генриетта, — но как его узнаешь?
— Как? Да по тому, что он без меня, — ответила шляпа.
Генриетта внимательно оглядела шляпу. Это была очень ветхая, очень грязная мужская шляпа, и в ней зияли две дыры, вернее, одна, но сквозная.
— Собственно говоря, — сказала Генриетта, — все, кого я ни видела, были без тебя, да так оно и должно быть, раз ты тут лежишь.
— Глубокомысленное пустомельство, — отрезала шляпа. — Как посмотришь на моего хозяина, сразу увидишь, что ему меня недостает. Он потерял меня, и я уже два дня его ищу.
— Нечего сказать, ищешь! — сказала Генриетта. — Валяешься здесь, и все.
— А ты попробуй поищи по-другому, — сказала шляпа, — если у тебя, елки-палки, ног нет, чтобы двигаться.
— Тут я тебе могу помочь, — сказала Генриетта, подняла шляпу и просто-напросто кинула ее в Шварце. — Плыви, — сказала она, — и гляди по сторонам.
Покачиваясь на волнах, шляпа медленно поплыла вниз по течению. Едва она скрылась из виду, как на дороге показался древний старичок, и Генриетта с первого же взгляда почему-то решила, что ему недостает именно этой самой шляпы.
— Елки-палки, — сказал старик, — не видала ли ты мою шляпу?
— А на что она вам? — небрежно сказала Генриетта. — Она же дырявая.
— То-то и оно, — сказал старичок. — Дыру прострелили проклятые полицейские. Я ношу эту шляпу уже сорок лет, и она мне дороже всего на свете… А откуда ты знаешь, что она дырявая? — вдруг спохватившись, спросил он.
— Я ее видела, — смущенно пробормотала Генриетта.
— Елки-палки! — воскликнул старик, и лицо его просияло. — Где она?
— Проплыла мимо меня по реке, — сказала Генриетта, — но вам, наверно, ее уже не догнать.
— Вот как… — огорчился старик. — Тогда она, видать, пропала. — И как бы про себя добавил: — А я остался один как перст…
У Генриетты на душе кошки скребли. Старичок был совсем пришиблен горем. Считая себя в какой-то мере виновной в его несчастье, она принялась нервно теребить ниточку жемчуга, которую всегда носила. Тут из-за лозняка на берегу реки вдруг выступила какая-то молодая особа, хотя Генриетта твердо знала, что только что там никого не было. У особы были каштановые кудряшки, и она сказала Генриетте:
— Ты меня не узнаешь?
Генриетта заметила, что с подола ее совершенно сухого платья капает на землю вода, и она уже стоит в порядочной луже.
— Конечно, узнала! — воскликнула Генриетта. — Вы русалка.
— Так оно и есть, — сказала русалка. — Чем могу быть полезна?
— Ах, не могли бы вы достать из реки шляпу моего друга, — попросила Генриетта, — она тут недавно проплыла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: