Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
- Название:Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки краткое содержание
Эта книга — первая широкая публикация сказок и мифов народов Чукотки и Камчатки, сопровождаемая фольклористическим предисловием и комментариями.
В сборник включены мифы, сказки о животных, бытовые и волшебные сказки азиатских эскимосов, чукчей, кереков, коряков и ительменов.
В конце издания помещена этнографическая справка об этих народах, дан словарь географических названий, непереводимых слов и терминов, употребленных в сказках и мифах.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Сост., предисл. и прим. Г. А. Меновщиков
Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
140
Пээгти (чук.) — звезды, входящие в созвездие Орла. С появлением этих звезд, примерно в декабре месяце, чукчи-оленеводы устраивали праздник «пээгти», посвященный зимнему забою оленей.
141
Мутлювьи — букв. «Дыхание крови».
142
По данным В. Г. Богораза в чукотскую демонологию входят также чудовища реккен, они живут в полуземлянках и охотятся на людей.
143
Тайкыгыргын — букв. «Создание».
144
Икычуринский — житель сел. Икычурин.
145
Колючинский — житель сел. Колючин.
146
Науканка — жительница эскимосского селения Наукан (русская адаптация эскимосского топонима Нывукак — «дернистое»).
147
Товарищи по женам — у азиатских эскимосов и чукчей существовал обычай временного обмена женами между двумя товарищами по браку. Этот обычай нашел отражение также и в сказках с животными персонажами (ср. Богораз, 1900, № 78).
148
Пыжик (местн. рус.) — пушистая меховая шкура новорожденного олененка. Из пыжика шили нательные кукашки и одежду для детей. В настоящее время из меха пыжика делают головные уборы.
149
Кыкват — букв. «Сушеное мясо».
150
Беликов, 1965.
151
Сказки Чукотки, собрала О. Е. Бабошина, редакция и вступительная статья Д. Нагишкина, М., 1958, № 98-103.
152
Кунлелю — букв. «Одноусый».
153
Рэйипгэв — букв. «Продырявленный сверлом».
154
Корякское имя Олялек не этимологизируется.
155
Мотлынто — букв. «Обескровленный».
156
Вельвынэлевыт — букв. «Вороньей женщины голова».
157
Тымкынэлевыт — букв. «Кочечной женщины голова».
158
Эрыквын — букв. «Стучащий камень».
159
Рыркайпий — русская адаптация чукотского топонима Рыркайпиян («Моржовая преграда») — мыс и населенный пункт на севере Чукотки (русское название мыс Шмидта).
160
Лявтылевал — букв. «Машущий головой».
161
Айван (Нотайван) — букв. «Заветренный»; так чукчи-оленеводы называли приморских жителей — эскимосов и приморских чукчей.
162
Ванкачкор — букв. «Полугодовалый теленок».
163
Эттуви — букв. «Собачий».
164
Киегин — букв. «Пяточный».
165
Аргиш — на чукотском и камчатском севере — караван из оленьих упряжек.
166
Чомарагтыгыргын — букв «Идущий домой с шашками».
167
Пэляткольын — букв. «Оставляющая».
168
Початкын — букв. «Конец рукава».
169
Слова, указывающие на существовавший у чукчей и азиатских эскимосов обычай добровольной смерти престарелых членов семьи (см. прим. 2 к № 56).
170
Чаучу (чук.) — кочевник-оленевод.
171
Аканныкай — букв. «Плохорогонький».
172
Матачгыркынайнын — букв. «Сват-кобелище». Упоминание об оленеподобном звере с собачьими лапами отмечается впервые в чукотских сказках о животных.
173
Куркыль — сказочное прозвище ворона.
174
Остол — деревянная с костяным или железным наконечником палка, служащая тормозом для остановки нарты.
175
Кереки весной и летом заготавливали на зиму птицу, добытую на птичьих базарах, в основном кайру. Обрабатывали ее особым способом, подвяливали над костром в землянке и вешали на балках.
176
Тинная бабушка, Морская старушка — мифическая хозяйка моря у кереков.
177
Итчым — мифический племянник ворона Кукки.
178
Илынау — племянница ворона Кукки, сотворенная им из китового легкого.
179
Кaйклюканау — сестра Илынау, вторая племянница ворона Кукки, сотворенная им из ягоды. (Все прим. к № 113 даны В. Леонтьевым.)
180
Очевидно, гадание проводилось посредством прикладывания просверленного камешка ко лбу. Когда камешек не падал, ответ считался положительным.
181
Огненными таннитами называли русских казаков, у которых местные жители впервые увидели огнестрельное оружие.
182
Каменные столбы — остатки от выветренных горных пород, имеющие различные причудливые формы; иногда сходные с человеческими фигурами. По мифологии кереков, как и чукчей, — это окаменевшие люди.
183
Стадо блох (гачыйчин наллулан) — имеются в виду мелкие быстро бегающие насекомые белого цвета, которые заводятся в сырой или прелой коже, шерсти, мехах.
184
По представлениям кереков, когда рождалась дочь, то считалось, что вернулась бабушка, т. е. мать родившей женщины; когда же рождался сын, то считалось, что вернулся отец родившей женщины. В данной сказке старшая дочь Кукки Чиниллымнылнаккут называется «наумат» — теща, когда к ней обращается или о ней говорит Кукки-отец, и «ылла» — мать, когда к ней обращается или говорит о ней Мити, жена Кукки.
185
Шарики из жира служили для добычи зверя — волка, медведя, лисы. В шарик из жира закатывались полукругом согнутые пластинки из китового уса, концы которых заострялись. Шарики замораживали и забрасывали на звериные тропы. Зверь проглатывал шарик, китовая пластинка распрямлялась и остриями убивала зверя.
186
Акальчики — мифический отец Мити.
187
Гриб мухомор (fly-agarie) чукчи и коряки употребляли в качестве опьяняющего, одурманивающего средства. Эти свойства мухомора нашли отражение в устном художественном творчестве народностей чукотско-корякской группы, а также в петроглифах на скалистых берегах Пегтымель (ср. The Koryak, № 77; см. здесь прим, 2 к № 189).
188
Акиба (местн. рус.) — кольчатая нерпа.
189
Толкуша — камчатское блюдо, приготовляемое из растертых клубней и стеблей ряда съедобных растений, рыбы, жира, ягод и др.
190
Оставка — добыча, временно оставленная на месте охоты.
191
Чичисэн, Рира и Уала — младшие дети Куйкынняку и Мити.
192
Калаус (кор.) — сосуд из пузыря, желудка или шкуры животного, наполненный топленым нерпичьим жиром.
193
Юкола (местн. рус.) — вяленая рыба.
194
Балаган (местн. рус.) — легкий временный шатер из веток и травы.
195
Нынвиты (кор.) — оборотни, которые в корякском фольклоре играют роль злого начала.
196
Ныпайваелгын — букв. «Завистник».
197
Старинные юрты (полуземлянки) оседлых коряков были конусообразной формы. На вершине их имелось отверстие, которое служило и дымоходом, и световым проемом; через это же отверстие входили и выходили по приставленному бревну, на котором были зарубки-ступеньки (прим. И. С. Вдовина).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: